Exemplos de uso de "condemn" em inglês
Traduções:
todos1027
осуждать920
осуждаться32
приговаривать31
засуживать1
осуждавшийся1
outras traduções42
In response, the EBRD promised to pressure Karimov to condemn torture.
В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
We can only condemn that statement and all of its contents.
Мы можем лишь отвергнуть это заявление и всё его содержание.
Union leaders must study finance rather than condemn it as evil.
Лидеры профсоюзов должны изучать финансовые отношения, а не считать их злом.
I have done many things, Khaleesi, that a righteous man would condemn.
Я совершал разные поступки, кхалиси, достойные порицания праведников.
Did the ambitions of the Lisbon treaty’s designers condemn it to failure?
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал?
We should not condemn them to poverty by depriving them of some essential resource.
Мы не должны обрекать их на нищету, лишая некоторых существнных ресурсов.
Genetic labeling may create an underclass of individuals whose genes condemn them to discrimination.
Навешивание генетических ярлыков может создать "подкласс" людей, чьи гены станут обуславливать их дискриминацию.
But the fact that sport can unleash primitive emotions is not a reason to condemn it.
Но факт, что спорт может высвободить первобытные эмоции, не является причиной для того, чтобы отменить его.
On the one hand, it would condemn hundreds of millions to live in repressive Iranian- or Taliban-style theocracies.
С одной стороны, это обречет сотни миллионов людей на жизнь в репрессивных теократиях Иранского или Талибанского стиля.
Whereas, if we're born with certain instincts, then perhaps some of them might condemn us to selfishness, prejudice and violence.
Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость.
It doesn’t condemn the EU, but as French President Nicolas Sarkozy likes to say, it doesn’t save it, either.
Это не выносит ЕС приговор, но, как любит говорить французский президент Николя Саркози, - это и не спасает его.
Not to do so would mean to condemn many people living with HIV, like me, to unnecessary pain, suffering and even death.
Поступить иначе означало бы обречь многих людей, инфицированных ВИЧ, как я, на ненужную боль, страдания и даже смерть.
A failure to ratify the TPP would almost certainly condemn tens of millions of people in the developing world to continued poverty.
Провал ратификации TPP почти без сомнений обречёт десятки миллионов человек в развивающихся странах на жизнь в прежней бедности.
In this era of interdependence, it is no longer tolerable to condemn, through inaction, entire populations to live in fear and precariousness.
В эту эпоху взаимозависимости более недопустимо, в силу бездействия, обрекать целые группы населения на жизнь в условиях страха и нестабильности.
Instead of finding ways to remedy this, we continue to condemn our children to poverty by failing to provide them a decent education.
Вместо поиска средства для исправления такого положения, мы по-прежнему обрекаем наших детей на бедность, лишая их возможности получить достойное образование.
In the first half of the last century, it was widely believed that failing to conquer agricultural space would condemn countries to starvation.
В первой половине прошлого века, было широко распространено мнение, что неспособность завоевать сельскохозяйственное пространство обрекла бы страны на голод.
She somehow survived, with major health complications, including permanent fistula, which will condemn her to a life of exclusion from her family and unrelieved misery.
Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность.
However, the trend towards more concentrated productive expansion and insufficient participation in the benefits of world trade condemn the majority of countries to marginalization from development.
Однако тенденция в направлении более концентрированного расширения производства и несправедливого распределения благ мировой торговли обрекает большинство стран на маргинализацию в области развития.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie