Exemplos de uso de "conquered" em inglês
Time was, four Daleks could've conquered the world!
Были времена, когда 4 Далека могли захватить весь мир!
We almost certainly have not conquered the business cycle.
Экономический цикл мы, можно сказать почти определенно, не одолели.
You'll conquer your slice, just like I conquered mine.
И ваш резаный удар будет так же хорош, как и мой.
We've managed to adapt, and have conquered the whole planet.
Нам удалось адаптироваться. И подчинить себе всю планету.
I conquered my fear and now I'm conquering all my fears.
Я переборола свой страх и теперь борюсь со всеми своими страхами.
If the Marchers had doubts, they conquered them with the help of Communist propaganda.
Если у участников марша и были сомнения, их удалось преодолеть с помощью коммунистической пропаганды.
After you've conquered the basics of Graph API, you might want to learn more.
Вполне возможно, что базовых возможностей API Graph вам будет недостаточно.
#4 AGING WESTERN SOCIETIES BANKRUPT STATES Chronic diseases, particularly cancers, diabetes, and heart diseases have been conquered.
4. Хронические болезни (особенно рак), диабет и сердечные заболевания преодолены.
To get a little cute in phrasing, what if a country conquered inflation but no one noticed?
Если, попросту говоря, страна переборет инфляцию, а этого никто не заметит?
It all started over a thousand years ago when a French king conquered the holy city of Jerusalem.
Всё началось свыше тысячи лет, когда французский король захватил святой город Иерусалим.
Or you can also look back in time and realize that you've already conquered steeper mountains before.
Можно также оглянуться назад и вспомнить, что ты уже преодолевал подъемы еще покруче этого.
In my own case, I have completely conquered it in regard to buying, but only partially in regard to selling.
Что касается меня, я полностью изжил в себе эту привычку в части покупок, но не в отношении продаж.
The first Turkish ruler to reign over the Ecumenical Patriarchate was Mehmed II, the Ottoman Sultan who conquered Constantinople in 1453.
Первым турецким правителем, власть которого распространилась на Вселенский патриархат, был Мехмед II - османский султан, захвативший в 1453 г.
In some regions inland shipping has already conquered a modal share of more than 40 % (e.g. in catchment areas of major seaports).
В некоторых регионах на долю внутреннего судоходства в распределении перевозок по видам транспорта уже приходится более 40 % (например, в районах обслуживания крупных морских портов).
1. The Astoria hotel in St Petersburg is where Hitler planned to hold a huge celebratory banquet once he'd conquered the city.
1. Отель «Астория» в Санкт-Петербурге является местом, где Гитлер планировал устроить огромный торжественный банкет после захвата города.
Despite having conquered inflation, central bankers continue to fight it and as a result may fail to confront the latest economic menace - global deflation.
Банкиры центральных банков продолжают сражаться с инфляцией, несмотря на то, что они уже справились с ней, и в результате этих действий они могут не справиться с самой последней угрозой - глобальной дефляцией.
Within a year or two, economy conquered Mrs. Tupolev’s aesthetics, and the -104 was reconfigured with standard row seating for 70 passengers rather than the original 50.
За пару лет экономия все же взяла верх над эстетикой Юлии Туполевой, и 104-й переоборудовали, установив стандартные ряды кресел на 70 пассажиров вместо изначальных 50-ти.
The Europeans who conquered and colonized the Americas after 1492 did not find vast empty lands, as they sometimes proclaimed, but rather lands populated by communities dating back thousands of years.
Европейцы, начавшие после 1492 года завоевание и колонизацию обеих Америк, нашли не обширные незаселённые земли, как они часто заявляют, а, скорее, земли, населённые обществами с тысячелетней историей.
On 13 December 1996, two days after the LTTE had bombed a military camp of the Sri Lankan army, the army conquered Trincomalee and arrested a large number of people, including the complainant.
13 декабря 1996 года, через два дня после бомбардировки силами ТОТИ военного лагеря ланкийской армии, регулярные войска заняли Тринкомале и арестовали целый ряд лиц, включая заявителя.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie