Sentence examples of "consider to be" in English
Then we did what I consider to be the heart of the work:
Затем мы перешли к тому, что я лично считаю "сердцем" нашей работы:
They are what I consider to be the cities of tomorrow, the new urban world.
Я считаю их городами будущего, это - новый городской мир.
Successful value investors may mitigate risk by shunning what they consider to be overvalued assets.
Успешные инвесторы, которые используют стратегию стоимости, могут уменьшить риск, избегая того, что они считают активами с завышенной стоимостью.
Let me show you some images of what I consider to be the cities of tomorrow.
Я покажу вам изображения того, что я считаю городами будущего.
The denunciation of Nadezhda Tolokonnikova did not influence the Mordovia PSC, which they consider to be "security":
Разоблачения Надежды Толоконниковой не повлияли на ОНК Мордовии, которую считают "силовой":
As a State that respects international law, we have taken a position that we consider to be legally valid.
Являясь одним из тех государств, которые соблюдают международное право, мы заняли позицию, которую мы считаем юридически обоснованной.
This applies in particular when the perception concerns what the parties consider to be threats to their very existence.
Это относится, в частности, к ситуациям, когда восприятие касается того, что стороны считают угрозой самому их существованию.
I do not think about what I consider to be peace, which is sustainable peace with justice and equality.
Я не думаю о том, что я считаю миром. Для меня мир - это прочный мир в сочетании с равенством и справедливостью.
We're looking at a cappuccino, a blueberry muffin and a banana, which most people would consider to be healthy.
Вот кофе капучино, булочка с черникой и банан, который большинство людей считают здоровой пищей.
Its forces have demolished Sufi shrines, Shia mosques, Christian churches, and ancient monuments they consider to be remnants of a corrupt and profane past.
Его боевики разрушили суфийские святыни, шиитские мечети, христианские церкви и древние памятники, которые они считают остатками коррумпированного и оскверненного прошлого.
You'll need to get within your overdraft limit and then we'll reduce that limit to what we consider to be a manageable level.
Вы должны будете получить в пределах установленного лимита овердрафта и тогда мы будем сокращать, что предел то, что мы считаем приемлемого уровня.
A few hundred miles away in Dayton Ohio, Orville and Wilbur Wright, they had none of what we consider to be the recipe for success.
За несколько сотен миль в Дейтоне, штат Огайо, Орвил и Вильбур Райты не располагали ничем, что принято считать рецептом успеха.
Meanwhile, the rest of the world economy appears to be strengthening, and indicators that I consider to be reliable have been accelerating as we approach 2018.
Между тем, остальная мировая экономика, похоже, укрепляется, и показатели, которые я считаю надежными, взлетают все выше по мере приближения 2018 года.
“So what I consider to be the most eye-opening facet of my year was really only a glimpse of how bad the closet really is.”
- Я считаю, что самым большим откровением для меня за этот год стало понимание того, насколько тяжело живется в этом шкафу».
The trade unions, employers' associations, all opposition political parties, and even many of Berlusconi's own MPs have united against what they consider to be an aberration.
Профсоюзы, ассоциации рабочих, а также все оппозиционные политические партии и даже многие из собственных членов парламента Берлускони объединились против того, что они считают помрачением ума.
So historically there has been a huge divide between what people consider to be non-living systems on one side, and living systems on the other side.
Исторически существовало огромное различие между тем, что люди считали неживыми системами, с одной стороны, и живыми системами, с другой стороны.
I'm extremely excited to be given the opportunity to come and speak to you today about what I consider to be the biggest stunt on Earth.
Я чрезвычайно рад предоставленной мне возможности встретиться с вами и поговорить о том, что я склонен считать величайшим трюком на Земле.
I allow them to go there and, through their own experience, learn, in a bloodless way, how not to do what they consider to be the wrong thing.
Я разрешаю им идти этим путём и на собственном опыте бескровно учиться, как не делать то, что они считают неправильным.
Furthermore, TCO models based exclusively on economic factors may not grant enough weight to the strategic and social benefits which many Governments consider to be important features of their ICT policies.
Кроме того, модели ОРВ, построенные исключительно на экономических факторах, могут не придавать достаточного веса стратегическим и социальным выгодам, которые многие правительства считают важными особенностями собственной политики в области ИКТ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert