Sentence examples of "contract performance" in English

<>
To assist in the analysis of contract performance and compliance, maintain 24-hour readiness to respond to search-and-rescue and field mission aeromedical and emergency flights; содействие оценке выполнения контрактов и соблюдения их положений, обеспечение круглосуточной готовности к поисково-спасательным полетам и полетам в полевые миссии для оказания медицинской и чрезвычайной помощи;
The Panel therefore recommends no award of compensation to Hydril for contract performance costs. В этой связи Группа рекомендует отказать компании в компенсации расходов на исполнение контракта.
An independent guarantee guarantees contract performance in accordance with the terms and conditions, accepted price and time allowed. Независимая гарантия обеспечивает исполнение контракта в соответствии с его положениями и условиями, по согласованной цене и в установленные сроки.
Monitor contract performance to verify that the service level and delivery standards meet established key performance indicators and the total quality management plan; осуществление контроля за исполнением контракта с целью удостовериться в том, что уровень услуг и стандарты исполнения соответствуют установленным основным показателям исполнения и общему плану управления качеством;
The Department of Peacekeeping Operations contracts management database as well as the quarterly reports will be used to monitor and assess procurement and contract performance. Для контроля и оценки закупочной деятельности и соблюдения условий контрактов будут использованы база данных об исполнении контракта Департамента операций по поддержанию мира, а также ежеквартальные отчеты.
Tenders and key contract features should be routinely published, and good record keeping and quality control must be maintained throughout the procurement process and contract performance. Тендеры и ключевые характеристики контракта должны быть регулярно опубликованы, а хорошее ведение отчетности и контроль качества должны поддерживаться на протяжении всего процесса закупок и исполнения контрактов.
Substantial discretion may also be given to a registering authority with respect to penalizing, including de-listing or blacklisting, those suppliers with deficient contract performance or involved in different types of improprieties (such as bribery or fraud). Регистрирующий орган может также наделяться существенными дискреционными полномочиями в отношении применения штрафных санкций, в том числе исключения из списка и занесения в " черный " список тех поставщиков, которые неудовлетворительно исполнили контракт или допустили различного рода нарушения (например, взяточничество или мошенничество).
The Guide to Enactment also states that the Model Law does not address the terms of contract for a procurement, the contract performance or implementation phase, including resolution of contract disputes, and by implication, the procurement planning phase. В Руководстве по принятию также указано, что в Типовом законе не рассматриваются условия договора закупок, вопросы исполнения или осуществления договора, включая урегулирование споров в связи с исполнением договора, и, как следствие, этап планирования закупок.
In addition to the comments provided in paragraph 90 of the Board of Auditors'report, MINURSO now enters locally issued contracts in the Mercury database and closely monitors the submission of the required contract performance reports with respective requisitioning sections. В дополнение к комментариям, представленным в пункте 90 доклада Комиссии ревизоров, следует указать, что в настоящее время МООНРЗС вводит в базу данных «Меркури» информацию о заключаемых с местными подрядчиками контрактах и внимательно следит за представлением требуемых отчетов об исполнении контрактов соответствующими подающими заявки на закупки подразделениями.
Difficulties might also arise under domestic rules on conflicts of law, which often use notions commonly found in international conventions (for example, “place of business” or a place having the “closest connection with a contract or its performance”). Определенные трудности могут также возникнуть в связи с внутренними нормами коллизионного права, в которых часто применяются понятия, широко используемые в международных конвенциях (например, " коммерческое предприятие " или предприятие, имеющее " наиболее тесную связь с договором или его исполнением ").
However, a review of selected international instruments shows that references to the place that “has the closest relationship to the contract and its performance” or to other similar notions in most cases are only subsidiary means for determining a party's place of business, typically in case of plurality of places of business. Однако обзор отдельных международных документов показывает, что ссылки на место, которое " имеет наиболее тесную связь с договором или его исполнением ", или другие аналогичные концепции в большинстве случаев представляют собой лишь вспомогательные средства определения местонахождения коммерческого предприятия одной из сторон, обычно в случае, когда существует несколько коммерческих предприятий12.
Thus, even supposing that [the representative] was responsible for managing in France one of the seller's places of business, the place of business'which has the closest relationship to the contract and its performance, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract'and which must for this reason be taken'into consideration'is indeed the place of business whose seat is in [Germany]. Таким образом, даже если предположить, что [представитель] отвечал за управление во Франции одним из коммерческих предприятий продавца, коммерческим предприятием, “которое с учетом обстоятельств, известных сторонам или предполагавшихся ими в любое время до или в момент заключения договора, имеет наиболее тесную связь с договором и его исполнением” и которое по этой причине должно приниматься “во внимание”, на самом деле является коммерческое предприятие, расположенное в [Германии].
Ethical responsibility and quality management measures should also be swiftly implemented, together with common procurement management systems, model lease and contract templates, performance rating and evaluation systems, and vendor registration and review measures. Также следует оперативно осуществлять меры по обеспечению этической ответственности и качественного управления наряду с общими системами управления закупками, типовыми договорами аренды и формами контрактов, системами оценки и анализа показателей деятельности и мерами по регистрации и пересмотру состава поставщиков.
UNDP has developed an umbrella project to coordinate and manage contributions of donors who wish to provide support other than through bilateral arrangements, and provides for recruitment, contract management and performance assessment. ПРООН разработала всеобъемлющий проект по координации и использованию помощи доноров, которые хотят оказывать поддержку вне рамок двусторонних договоренностей, и обеспечивает набор персонала, заключение контрактов и оценку качества работы.
2.1 A CFD is an agreement to either buy or sell a contract that reflects the performance of, including amongst others, forex, precious metals, futures and shares; the profit or loss of is determined by the difference between the price a CFD is bought at and the price is sold at and vice versa. 2.1 CFD Ц это соглашение о покупке или продаже контракта, отражающее, в том числе, ситуацию с иностранной валютой, драгоценными металлами, фьючерсами и акци¤ми; прибыль или убыток определ¤ютс¤ разницей между ценой покупки и ценой продажи CFD и наоборот.
Several decisions have cited paragraph (3) rather than paragraph (1) for the proposition that a contract may be concluded by the performance of an act by the offeree. В нескольких решениях содержится ссылка на пункт 3, но не на пункт 1, когда делается предположение, что договор может быть заключен посредством совершения действия адресатом оферты.
Any residual additional funds that may be required as a result of the increased cost of the new air operations contract could be included in the performance report of UNMIK for the financial period 2004/05. Любые недостающие дополнительные средства, которые могут потребоваться в результате увеличения расходов в связи с вступлением в силу нового контракта на воздушные перевозки, можно было бы включить в отчет об исполнении бюджета МООНК на финансовый период 2004/05 года.
This section would liaise with the Procurement Division and the entire Office of Mission Support to facilitate smooth procurement-related activities through the process of advance planning and requisition, bidding and selection, including technical evaluation and contract management, and contractors performance evaluation. Эта Секция наладит взаимодействие с Отделом закупок и всем Управлением по вопросам поддержки миссий в целях содействия планомерному процессу закупочной деятельности на основе перспективного планирования и закупок, организации торгов и отбора поставщиков, включая техническую оценку и контроль за исполнением контрактов, а также оценку деятельности подрядчиков.
Consideration, in the contract sense, means a bargained-for performance or promise. Учет интересов в договорном смысле означает договорные действия или обязательства.
The Board is of the view that there could be further benefits in extending this concept of collaboration to the other elements of the operational procurement cycle, such as contract awarding processes and vendor performance evaluations, which were currently performed separately by each of the United Nations organizations in Copenhagen. Комиссия усматривает дополнительную выгоду в распространении этой концепции сотрудничества на другие элементы рабочего закупочного цикла, такие, как процедуры присуждения контрактов и оценка работы поставщиков, которые в настоящее время выполняются по отдельности каждой из организаций системы Организации Объединенных Наций в Копенгагене.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.