Exemplos de uso de "contractual value" em inglês

<>
In addition, such a licensor may create a security right in its right to claim royalties and possibly other contractual rights of value. Кроме того, такой лицензиар может создавать обеспечительное право в своем праве требовать выплаты лицензионных платежей и, возможно, в других договорных правах, воплощающих стоимость.
A licensor has a right to claim royalties and possibly other contractual rights of value that could be used as security for credit (e.g. the right to claim that the licensee advertises the licensed intellectual property or product, with respect to which the intellectual property right is used). Лицензиар имеет право на получение лицензионных платежей, а также, возможно, других имеющих экономическую ценность договорных прав, которые могут использоваться в качестве обеспечения кредитов (например, право требовать от лицензиата рекламы лицензированной интеллектуальной собственности или продукта, в связи с которым используется право интеллектуальной собственности).
Margin is the process of posting additional cash or securities as a security for the transactions in accordance with a contractual formula that accounts for fluctuations in the market value of the contract and the existing security. Установление маржи представляет собой процесс использования дополнительной наличности или ценных бумаг в качестве обеспечения сделок в соответствии с договорной формулой, которая учитывает колебания рыночной стоимости контракта и существующего обеспечения.
Where the assets of the estate include receivables (the debtor's contractual right to payment of a monetary sum), it may be advantageous for the insolvency representative to be able to assign the rights to payment to obtain, for example, value for the estate or credit. Если активы, образующие имущественную массу, включают дебиторскую задолженность (договорное право должника на получение платежа определенной денежной суммы), управляющий в деле о несостоятельности может быть заинтересован в том, чтобы иметь возможность уступать такие права в целях, например, увеличения имущественной массы или получения кредитовых сумм.
It was suggested that a study could be prepared by the secretariat to describe fraudulent financial and trade practices in various areas of trade and finance, and describe the ways in which the risk of common types of fraud affected the value of contractual and financial commitments (such as commercial paper, bills of lading, guarantees). Было выдвинуто предложение о том, чтобы Секретариат подготовил исследование с описанием мошеннической финансовой и торговой практики в различных областях торговли и финансов, а также с описанием того, каким образом риск распростра-ненных видов мошенничества затрагивает значение договорных и финансовых обязательств (например, коммерческие документы, коносаменты, гарантии).
The plan also takes into consideration the number and value of contractual commitments from clients in the form of signed projects in the UNOPS portfolio, and the difficulties that clients could face should the consequences of a depletion of the operational reserve call into issue the ability of UNOPS to meet its project service commitments. В плане также учтен ряд договорных обязательств клиентов в форме подписанных проектов, входящих в портфель ЮНОПС, и их важное значение, а также те трудности, с которыми могли бы столкнуться клиенты в случае, если последствия истощения средств оперативного резерва поставят под сомнение способность ЮНОПС выполнять свои обязательства по обслуживанию проектов.
The certified list shows the following total acquisition costs (including the USD value at the “contractual conversion rate”): В этой инвентарной описи указаны следующие покупные цены (включая стоимость в долларах США по " оговоренному в контракте обменному курсу "):
Actual credit costs should be accepted in normal value calculations even if they are not based on contractual arrangements. При исчислении нормальной стоимости следует учитывать фактические ссудные издержки, даже если они не основаны на договорных положениях.
Where the parties in do not agree to the assignment, the court may nevertheless approve the assignment of the contract if it will be beneficial to the business, add value to the insolvency estate and the court finds that the assignee can perform the contractual obligations. В тех случаях, когда стороны не соглашаются на уступку, суд может тем не менее утвердить уступку контракта, если она будет выгодной для коммерческого предприятия, принесет дополнительную стоимость для имущественной массы и суд сочтет, что цессионарий может исполнить договорные обязательства.
Establish annually combined purchase value objectives or targets for JPS, including especially annual quotas of IT items and contractual services to be processed through JPS, to ensure that the usefulness of the service can be quantified and verified to exceed its real costs to member organizations; обеспечить ежегодную постановку перед ОСЗ целей или контрольных показателей в отношении совокупной закупочной стоимости, включая прежде всего ежегодные квоты на продукты ИТ и контрактные услуги, распределяемые через ОСЗ, с тем чтобы обеспечить возможность количественно оценить полезность работы службы и удостовериться в том, что она перевешивает фактические расходы на нее для организаций-членов;
As is the case with a number of the core provisions of an insolvency law, the design of avoidance provisions requires a balance to be reached between competing social benefits such as, on the one hand, the need for strong powers to maximize the value of the estate for the benefit of all creditors and on the other hand, the possible undermining of contractual predictability and certainty. Как и в случае с рядом других ключевых положений законодательства о несостоятельности, при разработке положений о расторжении сделок необходимо в равной степени учесть несовпадающие общественные выгоды, такие как, с одной стороны, потребность в широких полномочиях для максимизации стоимости имущественной массы в интересах всех кредиторов, а с другой- предсказуемость и определенность договоров, которая может быть поставлена под вопрос.
Commission is due for all sales from your contractual territory. Все продажи из области Вашего договора облагаются комиссионными.
Of what value is it? Какова стоимость этого?
In spite of numerous oral and written reminders you have not fulfilled your contractual obligations. Несмотря на многочисленные устные и письменные напоминания, Вы не выполнили своих договорных обязательств.
You only understand the value of time when it has been spent. Тогда лишь познается ценность времени, когда оно утрачено.
Enclosure 1 is a map of your contractual territory. Область действия договора указана в приложении 1.
He's so credulous. He takes everything you say at face value. Он такой доверчивый. Он верит каждому твоему слову.
If we are to act as your agents, the discussion of the contractual terms should not lead to a delay. Если Вы передадите нам представительство, то совместная разработка условий договора не вызовет промедлений.
This watch is of great value. Эти часы очень ценные.
that we are to act as your sole and exclusive agent in the contractual territory. что будем работать для Вас в качестве монопольных представителей в области, оговоренной в договоре.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.