Exemples d'utilisation de "corresponding members" en anglais
The movement has national sections, associate groups, affiliated organizations and individual corresponding members on all five continents.
Это движение имеет национальные секции, ассоциированные группы, организации-филиалы и отдельных членов-корреспондентов на всех пяти континентах.
V.F.: We managed to avoid the original proposal in the draft law, which was a straightforward scheme of converting corresponding members to academicians [full members].
- Мы сумели добиться отмены исходно присутствовавшей в законопроекте схемы прямого приема всех членов-корреспондентов в академики.
Their 59 Member States and 57 Corresponding Members had a moral obligation to implement these recommendations, which were recognized as international standards under the WTO/TBT Agreement.
59 государств-членов и 57 членов-корреспондентов данной организации несут моральное обязательство осуществлять эти рекомендации, которые признаются в качестве международных стандартов в соответствии с Соглашением о ТБТ ВТО.
The Council may in addition appoint, in their individual capacity, not more than 12 corresponding members from countries not represented on the Commission, such members to be appointed with the approval of the Governments concerned.
Кроме того, Совет может назначить из числа стран, не представленных в Комиссии, не более 12 членов-корреспондентов в их личном качестве; такие члены назначаются с одобрения соответствующих правительств.
Corresponding members will have to undergo elections before they become full members.
Теперь им придется проходить через процедуру выборов.
Routing of network traffic on a Replication network can be configured by using persistent, static routes to the corresponding network on other DAG members using gateway addresses that have the ability to route between the Replication networks.
Маршрутизация сетевого трафика в сети для репликации можно настроить с помощью постоянных, статичных маршрутов в соответствующую сеть других участников группы доступности базы данных посредством адресов шлюзов, обладающих возможностью направлять трафик между сетями для репликации.
They also had corresponding powers to end inquiries, terminate the appointment of panel members and alter the terms of reference, should circumstances warrant such action.
Они также обладали соответствующими полномочиями прекратить расследование, уволить назначенных членов групп и изменить их сферу компетенции, если того требовали обстоятельства.
It also mobilized parliamentary support for the follow-up to the two conferences and organized, on the occasion of each of the two corresponding special sessions of the General Assembly, an event involving members of parliament.
Межпарламентский союз обеспечил также парламентскую поддержку последующих мер по итогам двух конференций и организовал по случаю проведения каждой из двух соответствующих специальных сессий Генеральной Ассамблеи отдельное мероприятие с участием членов парламентов.
Also decides that on the occasion of future revisions to the base scale applicable to staff of the United Nations in the Professional and higher categories that are effected through the consolidation of post adjustment multiplier points into the base scale with a corresponding readjustment in the post adjustment multipliers, the annual base salary of the members of the Tribunal also be adjusted by the same percentage and at the same time;
постановляет также, что в будущем при таком пересмотре базовой шкалы, применяемой к сотрудникам Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, который осуществляется путем включения пунктов множителя корректива по месту службы в базовую шкалу и соответствующей корректировки множителей корректива по месту службы, на ту же процентную величину и с той же даты будет корректироваться и годовой базовый оклад членов Трибунала;
This bill has a corresponding version in the House of Representatives, introduced on 19 April 2005 by Representative Tom Feeney (Republican-Florida) and co-sponsored by House members opposed to the lifting of the embargo against Cuba, such as the mobster Ileana Ros-Lehtinen and Dan Burton.
У этого законопроекта есть двойник в палате представителей, представленный 19 апреля 2005 года членом палаты Томом Финеем (республиканец от Флориды), соавторами которого стали члены конгресса, выступающие против снятия блокады в отношении Кубы, такие, как Рос-Лехтинен и Дэн Бэртон.
This bill has a corresponding version in the House of Representatives, introduced on 19 April 2005 by Representative Tom Feeney (Republican, Florida) and co-sponsored by House members opposed to the lifting of the embargo against Cuba, such as Ileana Ros-Lehtinen and Dan Burton.
У этого законопроекта есть двойник в палате представителей, представленный 19 апреля 2005 года членом палаты Томом Финеем (республиканец от Флориды), соавторами которого стали члены конгресса, выступающие против снятия блокады в отношении Кубы, такие, как Рос-Лехтинен и Дэн Бэртон.
In addition, this expansive interpretation does not substantially depart from the text of the Genocide Convention and the corresponding customary rules because it, too, hinges on four categories of groups, which, however, are no longer identified only by their objective connotations but also on the basis of the subjective perceptions of members of groups.
Кроме того, это расширительное толкование не во многом отходит от текста Конвенции по геноциду и соответствующих обычно-правовых норм, поскольку и оно привязывается к четырем категориям групп, которые, однако, идентифицируются теперь не только по их объективным коннотациям, но и с учетом субъективных восприятий членов этих групп.
The events of 30 May 2003, the corresponding, subsequent and continuing violations of human rights, which constitute a serious setback for the human rights situation in Myanmar, and the apparent involvement of the Government-affiliated Union Solidarity and Development Association, as well as the ongoing systematic and consistent harassment of members of the National League for Democracy and other opposition activists;
событий 30 мая 2003 года, связанных с ними последующих и продолжающихся нарушений прав человека, которые свидетельствуют о серьезном ухудшении положения в области прав человека в Мьянме, и очевидной причастности к этим событиям проправительственной Ассоциации за солидарность и развитие Союза, а также продолжающихся систематических и постоянных притеснений членов Национальной лиги за демократию и других активистов оппозиции;
The second report states (at page 4) that “the obligation to be vigilant (in respect of the fight against money-laundering involving non-financial professions) will be extended to include auditors, external accountants, tax advisers, notaries, lawyers and other members of independent legal professions when the corresponding European Directive becomes part of French law by June 2003”.
Во втором докладе (стр. 4) указывается, что обязательство по контролю (в вопросах борьбы с отмыванием денег в нефинансовых целях) будет распространено на ревизоров по проверке счетов, внешних ревизоров, налоговых консультантов, нотариусов, адвокатов и других представителей независимых юридических профессий после того, как во французском праве начнет применяться соответствующая директива европейского парламента, — к июню 2003 года.
Pursuant to Economic and Social resolution 1986/35, members of the Sub-Commission are elected for a term of four years, and half of the membership and the corresponding alternates, if any, are elected every two years.
Согласно резолюции 1986/35 Экономического и Социального Совета, члены Подкомиссии избираются сроком на четыре года, а половина членского состава и соответствующих заместителей, если таковые имеются, избирается каждые два года.
In that connection, members will find in column 2 of the note the numbers of the draft resolutions or decisions of the First Committee, with the corresponding numbers for action in the plenary in column 5 of the same note.
В этой связи в колонке 2 этой записки представители найдут проекты резолюций и решений Первого комитета с соответствующими номерами в качестве ориентира для принятия решений на пленарном заседании в колонке 5 той же записки.
Following a preliminary consideration of the reports, I can inform Council members that 51 States have indicated that they have already adopted the legislative provisions required to give effect to the corresponding paragraphs of the resolution.
По итогам предварительного рассмотрения этих докладов я могу информировать членов Совета о том, что в докладах 51 государства сообщается об уже принятых законодательных актах, необходимых для проведения в жизнь соответствующих пунктов резолюции.
In that connection, members will find, in column 2 of the note, the numbers of the draft resolutions or decisions of the Special Political and Decolonization Committee, with the corresponding symbols of the reports for action in plenary meeting in column 5 of the same note.
В этой связи в колонке 2 этой записки делегаты найдут номера проектов резолюций и решений Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации с соответствующими обозначениями докладов в качестве ориентира для принятия решений на пленарном заседании в колонке 5 той же записки.
A second meeting (15-16 June) was held between Members of the Reference Group, Ministry of Trade and Industry Officials, the Attorney General's Office and stakeholders to discuss the draft Competition Bill 2006 and the corresponding application guidelines.
Второе совещание (15-16 июня), на котором обсуждался проект закона о конкуренции 2006 года и соответствующие руководящие принципы его применения, было проведено с участием членов информационно-справочной группы, должностных лиц министерства торговли и промышленности, Генеральной прокуратуры и других заинтересованных сторон.
CEB members are of the view that, in reality and regardless of whether the terms of reference of the CIO cover the substantive information content or the information system infrastructure or both of these areas, what is important is that the specific roles and responsibilities corresponding to each area remain absolutely clear and operationally well defined at all times.
Члены КСР придерживаются мнения о том, что на практике, независимо от того, охватывает ли круг ведения ГСИ содержание основной информации или инфраструктуру информационных систем, или и то и другое, важно, чтобы конкретные роли и обязанности, соответствующие каждому из указанных аспектов, были всегда абсолютно четко разграничены и ясно определены с оперативной точки зрения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité