Exemplos de uso de "court rulings" em inglês
The statistics of court rulings, on the other hand, furnish figures of suspended sentences against those of offences punished with imprisonment.
С другой стороны, судебная статистика позволяет получить данные о приостановлении исполнения наказаний в отношении лиц, приговоренных к различным срокам лишения свободы.
Despite court rulings ordering reform, Roma are regularly denied equal access to housing, education, and healthcare, creating a vicious cycle of poverty and marginalization.
Несмотря на постановления суда, требующие реформ, цыганам не предоставляется равный доступ к жилью, образованию и здравоохранению, что создает "порочный круг" бедности и маргинализации.
In Slovakia, online journalists do not enjoy the same legal protection as print journalists. Court rulings on Internet content have favored politicians over the press.
В Словакии онлайн-журналисты не имеют такого же уровня легальной защиты, как журналисты печатных СМИ, а суды принимают решения в пользу политиков, а не прессы, в делах об интернете-контенте.
Republican North Carolina state legislators have proposed allowing an official state religion in a measure that would declare the state exempt from the Constitution and court rulings.
Законодатели штата Северная Каролина от Республиканской партии предложили ввести у себя в штате официальную религию в качестве меры, которая освободит штат от действия конституции и судебных постановлений.
Recent court rulings in the United States have given the vultures the upper hand, and may make debt restructuring even more difficult, while enthusiasm for bailouts is clearly waning.
Последние судебные решения Соединенных Штатов дали «стервятникам» преимущества, что может сделать реструктуризацию долга еще более сложным процессом, тогда как энтузиазм по поводу финансовой помощи явно ослабевает.
Inexperience and limited resources have manifested themselves in inconsistent court rulings, a backlog of cases, poor transfer of cases between courts, limited access to information, and weak and inefficient administration.
Неопытность персонала и ограниченность ресурсов проявились в несообразных судебных решениях, в большом количестве нерассмотренных дел, низком уровне взаимодействия по делам между судами, ограниченном доступе к информации, а также в слабом и неэффективном управлении.
But their evolution is far from straightforward, and many such services will require careful regulation if they are to flourish – as protests and court rulings in Europe against Uber demonstrate.
Но их эволюция далеко не проста и, как свидетельствуют протесты и судебные решения в Европе против приложения Uber, многим таким услугам потребуется тщательное регулирование если они хотят расти.
He wished to know whether any provision was made for payment of compensation to victims of caste-based discrimination and asked the delegation to provide details of any relevant court rulings.
Он желает знать, приняты ли какие-либо меры для выплаты компенсации жертвам дискриминации по признаку кастовой принадлежности, и просит делегацию представить сведения о любых соответствующих судебных постановлениях.
The Government of Turkey had an obligation to conduct an effective investigation into the fate of missing persons and to comply fully with court rulings concerning displaced persons, which it had not yet done.
На правительстве Турции лежит обязательство провести эффективное расследование в отношении судьбы пропавших без вести лиц и полностью выполнить постановления суда, касающиеся внутренне перемещенных лиц, что оно еще не выполнило.
The legislation also says that the Tenth Amendment, which says powers not reserved for the federal government belong to the states, prohibits court rulings that would seek to apply the First Amendment to state and local officials.
Далее в законопроекте делается ссылка на десятую поправку, которая гласит, что полномочия, не зарезервированные для федеральных властей, принадлежат штатам. Следовательно, эта поправка налагает запрет на судебные постановления, в которых делается попытка распространить действие первой поправки на представителей властей штатов и местных органов власти.
“(c) The violations of the freedoms of expression, opinion, association and assembly in Zimbabwe, as evidenced by the recent Public Order and Security Act and Access to Information Act, and the disregard by the executive of court rulings;
нарушений свободы выражения мнений и свободы ассоциации и собраний в Зимбабве, о чем свидетельствуют недавно принятые Закон об общественном порядке и безопасности и Закон о доступе к информации, а также по поводу несоблюдения представителями исполнительной власти судебных постановлений;
Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region.
В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе.
In addition, in response to a number of court rulings and to make it clear that women were susceptible to specific types of gender-based discrimination, the Act also prohibited discriminatory treatment in matters relating to childbirth and pregnancy.
Помимо этого, с учетом ряда судебных решений и в знак признания того, что женщины подвергаются специфическим формам гендерной дискриминации, в Законе также предусматривается запрет дискриминационного обращения по причине беременности и рождения ребенка.
SECTION 2. The North Carolina General Assembly does not recognize federal court rulings which prohibit and otherwise regulate the State of North Carolina, its public schools, or any political subdivisions of the State from making laws respecting an establishment of religion.
Раздел 2. Генеральная ассамблея Северной Каролины не признает федеральные судебные постановления, которые запрещают или иным образом препятствуют штату Северная Каролина, его публичным школам и административно-территориальным единицам принимать законы о введении религии.
The amendments to the Land Registers Act of July 2004 introduced authorised land registry clerks in land registry offices, who are licensed to issue court rulings, as well as land registry clerks responsible for drawing up court decisions for land registry judges.
Поправки к Закону о земельных кадастрах от июля 2004 года предусматривали создание в органах земельного учета должностей уполномоченных чиновников по земельному учету, которым разрешено издавать судебные постановления, а также должностей чиновников по земельному учету, ответственных за подготовку судебных решений для судей по вопросам земельного учета.
A second agreement would establish a “stand-still transition,” whereby the UK would retain the benefits of EU membership, but also the obligations, such as contributing to the EU budget, allowing for the free movement of people, and adhering to European court rulings.
Второе соглашение определит условия «неподвижного перехода», в соответствии с которым Великобритания сохранит преимущества членства в ЕС, а также такие обязательства, как внесение взносов в бюджет ЕС, обеспечение свободного передвижения людей и соблюдение постановлений Европейского суда.
She wondered whether the courts could, instead, be proactive in their interpretation, and she suggested that they should consider the jurisprudence of other Commonwealth countries, such as Canada and India, in which Supreme Court rulings had strengthened women's capacity to exercise their constitutional rights.
Оратор интересуется, не могут ли суды вместо этого проявлять инициативный подход к интерпретации этих положений, и она предлагает им учесть судебную практику других стран Содружества, таких, как Канада и Индия, в которых постановления верховного суда позволили улучшить возможности женщин реализовывать их конституциональные права.
Now, however, many former HIPCs are selling bonds in the global market to private investors, which has become significantly riskier in recent months, in the wake of court rulings in the United States that permit bondholders to reject debt workouts and sue for full payment.
Однако теперь многие из бывших HIPC продают облигации на мировом рынке частным инвесторам, что стало значительно более рискованным в последние месяцы из-за волны судебных решений в Соединенных Штатах, которые позволяли держателям облигаций отклонить погашения задолженностей и подать в суд требование полной оплаты.
Order No. 21 issued by the Procurator-General on 11 May 2004 on increasing the effectiveness of procurators'participation in the consideration of criminal cases in courts lays down a procedure for conducting public prosecution in the courts and checking the lawfulness of court rulings.
Приказом Генерального прокурора за № 21 от 11 мая 2004 года " О повышении эффективности и действенности участия прокурора при рассмотрении уголовных дел в судах " установлен порядок поддержания государственного обвинения в судах и проверки судебных решений на предмет их законности.
A new recommendation emanating from the symposium is the establishment of two appropriate consolidated international databases: one containing case law and court rulings relevant to human rights law and the other, aiming to facilitate the exchange of information on projects and concrete action undertaken in the field of human rights.
Новая рекомендация, выработанная симпозиумом, касается создания двух соответствующих сводных международных баз данных: одной, содержащей правовые и судебные решения, относящиеся к законодательству в области прав человека, и другой, предназначенной для обмена информацией о проектах и конкретных мероприятиях, предпринимаемых в области прав человека.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie