Exemplos de uso de "criminal contempt" em inglês
The State party accepts that the court proceedings subject to this communication relate to criminal contempt and fall within the purview of article 14, paragraph 3, of the Covenant.
Государство-участник согласно с тем, что судебное разбирательство в связи с этим сообщением сопряжено с проявлением преступного неуважения к суду и подпадает под действие пункта 3 статьи 14 Пакта.
The Committee notes that the State party submitted that the proceedings that are subject to the present communication relate to criminal contempt and accepted that they fall within the purview of article 14, paragraph 3, of the Covenant.
Комитет отмечает, что государство-участник сообщило, что разбирательство, о котором говорится в настоящем сообщении, относится к преступному неуважению к суду и подпадает под действие пункта 3 статьи 14 Пакта.
The adoption in 2003 of the amendment to article 149 of the Criminal Code penalizing public incitement to hatred, contempt and other forms of physical or moral violence by reason of skin colour, race, religion, national or ethnic origin or sexual orientation and/or identity was a vital step in the struggle against all forms of discrimination.
В 2003 году в контексте борьбы против любых форм дискриминации была принята поправка к статье 149 Уголовного кодекса, предусматривающая наказание за публичное подстрекательство к ненависти, презрению и другим формам физического или морального насилия по признакам цвета кожи, расы, религии, национального или этнического происхождения и сексуальной ориентации и/или идентичности, которая стала важнейшим шагом в этой области.
On 3 February 2006, counsel submitted copies of several documents, including an application for registration of a criminal case against the complainant in Pakistan, by Mr. Tahir Yaqoob, dated 9 March 2005, and a “Contempt Petition” dated 20 October 2005, referring to the above document, requesting the Court to initiate proceedings against the complainant.
3 февраля 2006 года адвокат представила копии некоторых документов, включая заявление о возбуждении уголовного дела в отношении заявителя в Пакистане за подписью г-на Тахира Якуба от 9 марта 2005 года и " Петицию об оскорблении " от 20 октября 2005 года со ссылкой на упомянутый документ, в которой содержалась просьба к суду возбудить уголовное дело в отношении заявителя.
The Criminal Act 1991 imposes penalties for offences relating to insulting religious creed and incitement of feelings of contempt and disrespect against the believers thereof.
Закон об уголовных процедурах 1991 года предусматривает наказания за правонарушения, связанные с оскорблениями религиозных чувств и разжиганием настроений неприязни и неуважения последователями другой веры.
In spite of United Nations resolutions against the abuse of information for criminal or terrorist purposes, the Government of the United States continued to finance, facilitate and encourage grossly distorted programming which encouraged illegal emigration and incited violence and contempt for the rule of law in Cuba.
Несмотря на резолюции Организации Объединенных Наций, направленные против злоупотребления информацией в криминальных и террористических целях, правительство Соединенных Штатов продолжает финансировать, оказывать помощь и поощрять грубо искажающие действительность передачи, содержащие подстрекательства к незаконной эмиграции, насилию и пренебрежению к закону на Кубе.
On 17 May 2002 the Branch Council of the Judiciary declared it had no jurisdiction to consider the complaint for contempt of court which the author wished to lodge against the Criminal Cassation Chamber of the Supreme Court, and referred the application for disciplinary action to the House of Representatives in Congress.
17 мая 2002 года Судебный совет заявил о том, что он не правомочен рассматривать жалобу на неуважение к суду, которую автор хотел подать против Кассационной палаты по уголовным делам Верховного суда, и препроводил данную жалобу в палату представителей в конгрессе для принятия дисциплинарных мер.
The psychological warfare of showing bravado and contempt is one that Trump employs, but it is not one he or we should tolerate.
Психологическая война, демонстрирующая браваду и презрение одновременно, — это то, чем пользуется сам Трамп. Но это не то, что он или мы должны терпеть.
Chief Judge Royce Lamberth of the U.S. District Court issued the order a week after a hearing on the case, in which the Justice Department urged him not to issue the civil contempt fines.
Старший судья Федерального районного суда США в Вашингтоне Ройс Ламберт (Royce Lamberth) вынес это решение через неделю после начала слушаний, в ходе которых Министерство юстиции призывало его не назначать штрафы за невыполнение судебного распоряжения.
The greatest challenge for the early 21st century is that China’s leadership has contempt for much of the international order and many of the international organizations developed since the second world war.
Главной проблемой начала 21 века можно считать то пренебрежение, с которым власти Китая относятся ко многим элементам международного порядка и к части возникших по итогам Второй мировой войны международных организаций.
He was charged with acquiring criminal property.
Его обвинили в незаконном приобретении собственности.
Nostra Aetate is best known as a document that sought to reverse centuries of Catholic teaching of contempt against the Jews, though it also acknowledged Muslims.
Nostra Aetate широко известна как документ, призванный полностью пересмотреть католическое учение о презрении к евреям, проповедовавшееся веками, хотя в нем также было уделено внимание и мусульманам.
The police followed a red herring while they let the true criminal escape.
Полиция повелась на отвлекающий маневр, пока настоящие преступники убегали.
These new threats, just as under the Third Reich, show the same contempt for human life and the same aspiration to establish an exclusive dictate over the world."
Эти новые угрозы, как во времена Третьего Рейха, показывают то же презрение к человеческой жизни и то же стремление к установлению единоличной диктатуры над всем миром".
Cheney's influence resulted in the bloody disaster of Iraq, the moral humiliation of Guantanamo, water-boarding and "extraordinary rendition," the despair of friends and the contempt of critics, a full-dress parade of double standards around the globe.
Влияние Чейни привело к кровавому разрушению Ирака, моральному унижению Гуантанамо, высадке с моря и "незаурядной выдаче преступников", что вызвало отчаяние среди друзей и презрение среди критиков - полный парад двойных стандартов по всему земному шару.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie