Exemplos de uso de "criminal law system" em inglês
The Act on Amendments to the Criminal Code introduces a new offence into the criminal law system of the Republic of Croatia- violent behaviour within the family, the legal description of which is, “A family member who puts another family member in a degrading position by the use of violence, abuse or particularly rude behaviour”.
Законом о внесении поправок к Уголовному кодексу в систему уголовного права Республики Хорватия интегрировано новое правонарушение- агрессивное поведение в семье, каковым, согласно его юридическому определению, являются " действия одного из членов семьи, характеризующиеся применением насилия, оскорблений или особо грубым поведением и направленные на унижение достоинства другого члена семьи ".
In many EU member states, criminal law has been strengthened and is being used to prevent attacks.
Во многих странах-членах ЕС уголовное право было ужесточено, а также стало применяться для предотвращения нападений.
As if these macro-reforms were not enough, the NTP will also require a gradual move to a civil law system for managing the economy and business.
Впрочем, даже этих серьёзных макроэкономических реформ будет недостаточно. ПНТ потребует ещё и постепенного перехода к гражданской правовой системе в части управления экономикой и бизнесом.
But national governments inevitably have a particular interest in the powers of EU institutions in such key areas as foreign policy, criminal law, and taxation.
Однако со стороны национальных правительств отмечается особый интерес в отношении полномочий учреждений ЕС в таких ключевых областях как внешняя политика, уголовное право и налогообложение.
Here, China can take inspiration from the Western common law system, in which cases are decided on the basis of existing precedents, or from the use of administrative courts to resolve disputes between individuals and the bureaucracy.
Здесь Китай мог бы опереться на систему общепринятого права на Западе, в соответствии с которой решения выносятся на основе уже созданных прецедентов. Или же можно использовать административные суды для решения споров между частными лицами и бюрократией.
In Australia, Connor O'Brien, chair of the criminal law section of the Law Institute of Victoria, recently told the Melbourne newspaper The Age that he thought the manufacturer of Second Life could be prosecuted for publishing images of children in a sexual context.
В Австралии, Коннор О'Браен, профессор факультета уголовного права Юридического Института Виктории, недавно в интервью мельбурнской газете The Age сказал, что думает, что создатели игры Second Life могут пойти под суд за публикацию изображений детей в сексуальном контексте.
He well understood Ms. Wedgwood's objection in the context of the common law system, but stressed that in the continental European tradition, the criterion of the “fruit of the poisonous tree” concerned the question of whether or not it was possible to obtain the same evidence by legal means.
Он хорошо понимает возражения г-жи Уэджвуд в рамках системы общего права, но подчеркивает при этом, что согласно европейской континентальной традиции критерий " плод отравленного дерева " касается вопроса о том, можно ли было или нет получить те же доказательства с помощью законных средств.
A criminal law that makes it preferable for carriers of HIV not to know that they are infected and capable of spreading it to others, including their loved ones, seems particularly suited to Mr. Bumble's condemnation.
Уголовное право, которое делает так, чтобы носители ВИЧ предпочитали не знать о том, что они инфицированы и способны передать инфекцию другим, включая своих любимых, кажется, в высшей степени достойно порицания мистера Бамбла.
With regards to the non-substantiation of the allegations of judicial bias, the author claims that some of these are observations concerning the nature of Canada's dispute resolution system, and its members are notorious in the global legal jurisprudence where a frequent recurring criticism of the Anglo-American common law system of dispute resolution is its reliance on lawyers and the sub-group of lawyers who occupy the judicial function.
Касаясь необоснованности утверждений о предвзятости судебных органов, автор сообщает, что речь идет о замечаниях, касающихся характера канадской системы урегулирования споров, представителей, которые хорошо известны на уровне мировой судебной практики, где неоднократно подвергалась критике система англо-американского общего права в сфере урегулирования споров, поскольку она опирается на адвокатуру и ту группу адвокатов, которые выполняют судейские функции.
But the retention of such laws is easier to understand in the case of countries that incorporate religious teachings into their criminal law - no matter how much others may regret it - than in a secular democracy like India.
Но сохранение таких законов легче объяснить в случае стран, в которых религиозные учения являются частью уголовного права (вне зависимости от того, что многие с этим не согласны), чем в такой светской демократической стране как Индия.
In favor of the civil law system one could argue that because there is legislation on devices like public work and procurement this provides for a greater degree of legal certainty from on investors point of view.
В пользу системы гражданского права можно привести следующие доводы: поскольку здесь действует законодательство, регулирующее такие области, как общественные работы и закупки, это обеспечивает более высокую степень правовой определенности с точки зрения инвесторов.
But this is not as clear as it is in domestic criminal law.
Но это не так очевидно, как во внутригосударственном уголовном праве.
The difference in scope between the English expression “suit at law” and the French expression “de caractère civil” was due to the fact that the continental legal system contained a concept that did not exist in the common law system in force in the United Kingdom, namely the administrative contract, which bound individuals vis-à-vis the administration and vice versa.
Разница в применении между английским выражением " suit at law " и французским выражением " de caractere civil " объясняется тем, что континентальная правовая система включает понятие, которого нет в системе общего права, действующей в Соединенном Королевстве, а именно понятие административного договора, который связывает частных лиц с администрацией и наоборот.
Other criminologists argue that this finding, if well-founded, should then apply to any criminal law: every day, criminal prohibitions are infringed; yet if we did not have such prohibitions, crimes would be even more rampant.
Другие криминологи, однако, утверждают, что такое заключение, если оно имеет достаточные обоснования, должно применяться ко всему уголовному праву: каждый день совершаются правонарушения; тем не менее, если бы у нас не было подобных запрещающих норм, то количество преступлений было бы еще больше.
Under the Common Law system which operates in the BVI, treaties which apply to the BVI (including human rights treaties) do not themselves have the force of internal law and cannot be directly invoked before the courts as a source of individual rights, though the courts will, when possible, construe domestic legislation in such a way as to avoid incompatibility with the United Kingdom's international legal obligations.
По системе общего права, которое действует на территории БВО, договоры, применимые к БВО (включая договоры о правах человека), сами по себе не имеют юридической силы во внутренней правовой системе, и на их положения нельзя непосредственно ссылаться в судах как на источник индивидуальных прав, хотя суды, когда это возможно, толкуют внутреннее законодательство таким образом, чтобы избежать несовместимости с международно-правовыми обязательствами Соединенного Королевства.
As evidenced by these assertions of universal jurisdiction, the entire structure of international criminal law had begun to change even before the events of September 11.
Наличие этих притязаний на универсальность правосудия говорит о том, что вся структура международного уголовного права начала изменяться еще до событий 11 сентября.
Under the Common Law system which operates in Anguilla, treaties which apply to Anguilla (including human rights treaties) do not themselves have the force of internal law and cannot be directly invoked before the courts as a source of individual rights, though the courts will, when possible, construe domestic legislation in such a way as to avoid incompatibility with the United Kingdom's international legal obligations.
По системе общего права, которая действует в Ангилье, договоры, применимые к Ангилье (включая договоры в области прав человека), сами по себе не имеют юридической силы во внутренней правовой системе, и на их положения нельзя непосредственно ссылаться в судах как на источник индивидуальных прав, хотя суды, когда это возможно, толкуют внутреннее законодательство таким образом, чтобы избежать несовместимости с международно-правовыми обязательствами Соединенного Королевства.
(The criteria for impeachment on grounds of obstruction are not exactly the same as they are under criminal law.)
(Критерий для импичмента на основании препятствования не совсем то же самое, что в уголовном праве.)
Mr. KÄLIN said that, while in the continental European legal system the defendant had access to all documents in the case file, in the common law system the two adversarial parties each possessed a much larger number of documents, not all of which were necessarily pertinent or used in court.
Г-н КЕЛИН говорит, что, хотя в континентальной европейской системе права подсудимому предоставляется доступ ко всем содержащимся в материалах дела документам, в системе обычного права каждая из сторон располагает гораздо большим количеством документов, не все из которых относятся к делу или используются в суде.
This also applies to the future of the law of nations, the newly created international criminal law, and the United Nations.
То же самое касается и будущего международного права, недавно сформированного международного уголовного права и Организации Объединенных Наций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie