Exemplos de uso de "crushes" em inglês com tradução "сокрушать"
Traduções:
todos156
раздавить44
сокрушать39
раздробить13
давить11
разгромить11
задавливать10
измельчать5
сминать5
растаптывать3
дробить2
размельчать1
outras traduções12
Instead, serving the center of power, it crushed them.
Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6.
It's crushing when the audience sees it the right way.
Это сокрушает, когда зрители это видят в правильном свете.
That is the true European spirit, and no doubts can crush it.
Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
For two decades we've said only force will crush the enemy.
Два десятилетия они использовали только силу, чтобы сокрушить врага.
So Iliescu and his PDSR party are cruising toward a crushing victory.
Итак, Илиеску и его партия PDSR на всех парах несутся к сокрушающей победе.
The demonstrators want to free the poorest nations from unbearable and crushing debts.
Демонстранты желают освободить наибеднейшие из стран от невыносимых и сокрушающих финансовых долгов.
I'll crush diamonds in my mighty fist and make them into sparkling wine.
Я сокрушу алмазы в моей могучей ладони и превращу их в игристое вино.
The key is to crush enemies while blunting the anger of Muslim and Arab populations.
Сокрушить врагов, одновременно «притупляя» гнев мусульмано-арабского населения – вот ключ к решению проблемы.
The world's largest dictatorship is preparing to crush and occupy the first Chinese democracy in history - Taiwan.
Крупнейшая в мире диктатура готовится к тому, чтобы сокрушить и оккупировать первую в мире китайскую демократию - Тайвань.
You crush Ruby Jeffries and tomorrow the only choice that chicken will be involved in is "breast or thigh"
Ты сокрушишь Руби Джеффрис и завтра единственный выбор в котором эти курицы будут участвовать это "грудинка или бедро"
Culture is too often cited as a defence against human rights by authoritarians who crush culture whenever it suits them.
На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает.
True, China's ruling elite remains a Leninist party prepared to crush all potential threats to its monopoly of power.
Это правда, что правящая элита Китая остается партией ленинского типа, готовой сокрушить всякую потенциальную угрозу ее монопольной власти.
And if it costs even a dime to police a user, that will crush a service with a hundred million users.
И даже если следить за пользователем стоит копейки, это сокрушит сервис с сотней миллионов пользователей.
Although, the Saudi security forces, the National Guard, and the marines crushed the rebellion, the domestic tensions that fueled it remain.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались.
Instead of crushing the Rebels, it scattered them, leaving them to survive for the additional successes they’ll achieve in Return of the Jedi.
Вместо того, чтобы сокрушить Повстанцев, она их просто рассеяла. Они выживут, а в «Возвращении джедая» добьются новых успехов.
And, as in Italy, a right-wing party, backed by the US, dominated politics for decades in order to crush any chance for the left to take power.
И, как в Италии, правое крыло партии, поддержанное США, доминировало в политике в течение многих десятилетий, чтобы сокрушить любой шанс для левых прийти к власти.
But these forces are now in disarray, with most uniformed Palestinian security agencies needing to be reorganized after four years of intensive effort by Israel to crush them.
Но сейчас эти силы дезорганизованы, при этом даже наиболее регулярные подразделения палестинских служб безопасности нуждаются в реорганизации после четырех лет интенсивных попыток Израиля сокрушить их.
Thousands of ordinary citizens defied the tanks when Marcos threatened to crush "People Power" with force, but the presence of priests and nuns gave the rebellion its moral authority.
Тысячи простых граждан бросили вызов танкам, когда Маркос грозил сокрушить "Народную власть" силой, но присутствие священников и монахинь дало восстанию его моральный авторитет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie