Exemplos de uso de "crystallized" em inglês
Traduções:
todos39
кристаллизоваться9
кристаллизироваться3
кристаллизовать2
закристаллизовавшийся1
кристаллизующийся1
outras traduções23
If modern macroeconomists do not reconnect with history - if they do not realize just what their theories are crystallized out of and what the point of the enterprise is - then their profession will wither and die.
Если современные макроэкономисты не воссоединятся с историей - если только они не станут понимать из чего выкристаллизовались их теории и в чем заключается суть их работы - то их профессия будет увядать и погибнет.
The events of recent months have crystallized more deep-seated concerns.
События последних месяцев послужили причиной для более основательного беспокойства.
Many observations over a long period of years gradually crystallized my views.
Мои взгляды складывались и уточнялись постепенно, под влиянием многолетних наблюдений.
Second, the Libyan crisis has crystallized the problem of corporate shares owned by sovereign governments.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства.
Before the war, there were over 600 ionizing fire-detectors that contained the crystallized europium (Eu).
Перед войной насчитывалось более 600 ионизирующих пожарных детекторов, содержащих кристаллический европий (Eu).
Both events crystallized a peculiar Latin American phenomenon: the temptation to empower a new, local Caesar.
Оба эти события стали воплощением особого латиноамериканского явления - искушение обрести статус нового местного Цезаря.
The Polish-born Pope John Paul II crystallized the anti-communist "threat" that Poland now posed to the Soviet Union.
Папа Римский Иоанн Павел II польского происхождения стал олицетворением антикоммунистической "угрозы", которую Польша теперь представляла для Советского Союза.
As a result mass ideas have not yet crystallized to the point where there is an accepted line of demarcation between true knowledge and mumbo-jumbo.
В результате массовое сознание выкристаллизовалось еще недостаточно, чтобы проводить четкую разграничительную линию между подлинным знанием и суевериями племени мумбо-юмбо.
“The doctrine of abuse of rights plays a relatively small part in municipal law, not because the law ignores it, but because it has crystallized its typical manifestations in concrete rules and prohibitions.
" Доктрина злоупотребления правами играет относительно небольшую роль во внутригосударственном праве, но не в силу того, что право игнорирует ее, а в силу того, что оно воплотило ее типичные проявления в конкретные нормы и запреты.
The fact that 15 of the 19 hijackers in the September 11, 2001, attacks on the United States were Saudis crystallized a long-held view of the kingdom as a bastion of authoritarianism and intolerance.
Тот факт, что 15 из 19 террористов, захвативших 11 сентября 2001 года самолет и напавших на США, были жителями Саудовской Аравии, привел к тому, что королевство теперь еще долго будет рассматриваться как оплот авторитаризма и нетерпимости.
New America recently conducted unprecedented research to find out whether and how, after nearly two decades of research, data, and advocacy has crystallized the crucial linkage between gender and national security, US officials consider it when formulating policy.
Фонд New America недавно провел беспрецедентное исследование с целью выяснить, учитывают ли (и как именно) при принятии решений американские власти критически важный факт связи между полом и национальной безопасностью, чётко доказанный после почти двух десятилетий исследований, сбора данных и работы активистов.
I think that turning Sierra Leone around, and seeing that crystallized in the elections that were held during the past year, was a particular point of satisfaction for the Security Council, after bad experiences in 1999 and 2000.
Я считаю, что изменение ситуации в Сьерра-Леоне, нашедшее свое выражение в успешном проведении выборов, которые прошли там в прошлом году, стало особым источником удовлетворения для Совета Безопасности после неудач в 1999 и 2000 годах.
Designed by Africans for Africans, this new framework for development, with all of its objectives for remedying the continent's major problems, has today crystallized our leaders'awareness of the vital need to take in hand the destiny of our countries.
Разработанная самими африканцами в интересах африканцев, эта новая инициатива в области развития и все ее цели, направленные на урегулирование основных проблем континента, сегодня отражают понимание нашими руководителями жизненно важной необходимости взять в свои руки судьбу наших стран.
The references to Ethiopian governmental control of Badme and its environs were insufficient to persuade the Commission that an Ethiopian presence west of the line from Points 6 to 9 would support a departure from the line that had crystallized by 1935.
Ссылок на контроль эфиопского правительства над Бадме и его окрестностями недостаточно для того, чтобы убедить Комиссию, что присутствие Эфиопии к западу от линии между точками 6 и 9 будет веским основанием для отхода от линии, определенной к 1935 году.
The issue of relations with China crystallized in September, when the Japanese Coast Guard arrested the captain of a Chinese trawler after his ship hit two Japanese patrol boats near the Senkaku Islands, which are part of Japan and within its territorial waters.
Проблема отношений с Китаем оформилась в сентябре, когда японская береговая охрана арестовала капитана китайского траулера, после того как его корабль ударил два японских патрульных катера возле островов Сэнкаку, которые являются частью Японии и находятся в пределах ее территориальных вод.
It concluded, however, that when the dispute crystallized (1980), title had passed to Singapore, as attested to by the conduct of the parties (in particular certain acts performed by Singapore à titre de souverain and the failure of Malaysia to react to the conduct of Singapore).
Вместе с тем Суд пришел к выводу о том, что к дате возникновения данного спора (1980 год) правовой титул перешел Сингапуру, что подтверждается поведением сторон (в частности, определенными актами, совершенными Сингапуром a titre de souverain, и отсутствием реакции Малайзии на поведение Сингапура).
It concluded, however, that, by the date when the dispute crystallized, 1980, title had passed to Singapore, as attested to by the conduct of the parties, in particular certain acts performed by Singapore à titre de souverain and Malaysia's failure to react to Singapore's conduct.
Вместе с тем Суд пришел к выводу о том, что к моменту возникновения данного спора в 1980 году правовой титул перешел Сингапуру, что подтверждается поведением сторон, в частности, определенными актами, совершенными Сингапуром a titre de souverain, и отсутствием реакции Малайзии на поведение Сингапура.
At the time I was photographing in these different places, I thought I was covering separate stories, but on 9/11 history crystallized, and I understood I'd actually been covering a single story for more than 20 years, and the attack on New York was its latest manifestation.
Когда я фотографировал в этих разных местах, я думал, что рассказываю разные истории. Но когда появилась история 9/11, я понял, что, на самом деле, я рассказываю одну историю более чем 20 лет и атака на Нью-Йорк была её последним примером.
For us, a concept has crystallized concerning which my country has always had and continues to have reservations — that is, the organization of an international conference of States parties signatories to the nuclear-weapon-free-zone treaties to support the common goals envisaged in those treaties, as reflected formerly in operative paragraph 8 and now in the eighth preambular paragraph.
По нашему мнению, сформировалась концепция, в отношении которой моя страна всегда высказывала и продолжает высказывать оговорки, а именно организация международной конференции участников договоров о зонах, свободных от ядерного оружия в поддержку общих целей, предусмотренных в таких договорах, как это отражено в прежнем пункте 8 постановляющей части и в нынешнем восьмом пункте преамбулы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie