Exemplos de uso de "cumulative impairment loss" em inglês
The incurred loss model in IFRS requires an entity to recognize an impairment loss if a credit loss has been incurred and not to recognize an impairment loss for losses expected as a result of future events or future credit losses that have not been incurred.
В соответствии с моделью понесенных убытков в МСФО хозяйственная единица обязана отражать в отчетности обесценение в случае понесенных убытков по кредитам, но не обесценение в результате ожидаемых убытков от будущих событий или предстоящих убытков по кредитам, которые пока еще не были понесены.
In 2005 management changed its policy and determined that the impairment loss on the loan portfolio was a result of loans written off (more than 360 days overdue).
В 2005 году руководство пересмотрело свою политику и приняло решение о том, что убытки по предоставленным займам возникают вследствие списания займов (срок погашения которых просрочен более чем на 360 дней).
At each balance-sheet date, management reviews the carrying amounts of its loan portfolio to determine whether there is any indication that these loans have suffered an impairment loss.
На дату составления каждой балансовой ведомости руководство анализирует переходящие остатки в своем портфеле кредитов для выявления любых признаков того, что по этим кредитам были понесены какие-либо убытки.
In June 2002, instructions were sent to all heads of field offices to record miscellaneous receivables and the corresponding miscellaneous income upon receipt of Asset Management Board decisions regarding cases where staff members or implementing partners were held responsible for the impairment or loss of assets and were asked to refund the Organization.
В июне 2002 года всем руководителям отделений на местах были направлены указания регистрировать различные суммы дебиторской задолженности и соответствующие различные поступления после получения решений Совета по управлению имуществом по делам, в которых сотрудники или партнеры-исполнители несут ответственность за порчу/утрату активов и обязаны выплатить возмещение Организации.
Impairment includes injury to, modification, alteration, deterioration, destruction or loss.
Ухудшение состояния включает вред, модификацию, изменение, ухудшение, уничтожение или потерю.
Up to the end of 2004, indications for impairment losses, and accordingly the booking of specific provisions, have been determined on the basis of the aging of the outstanding portfolio, as shown below, by booking a provision expense in the income statement against increasing the loan loss reserve in the balance sheet.
До конца 2004 года для выявления признаков возможного возникновения убытков по займам и, соответственно, создания специальных резервов использовалось ранжирование портфеля непогашенной задолженности по срокам возникновения, как показано ниже, путем включения в ведомость поступлений статьи расходов на резервы, балансирующей статью увеличения резервов на покрытие убытков по займам в балансовой ведомости.
The cumulative loss in this “lift-off” scenario is about ten times as large as any lost economic output under the “delayed lift-off” alternative of only minimal changes to rates over the next couple of years.
Совокупные потери объемов производства в сценарии «Взлёт» примерно в десять раз выше, чем в сценарии «Отложенный взлёт», предполагающем лишь незначительные изменения ставки в ближайшую пару лет.
At Merkel’s behest and with the complicity of the ECB, which waited until July 2012 to quell a bond-market panic sparked by eurozone policymakers’ mistakes, the Commission also imposed eurozone-wide austerity, causing a cumulative loss of nearly 10% of GDP in 2011-13, according to the Commission’s own economic model.
С подачи Меркель и при участии ЕЦБ, который выжидал до июля 2012 года, прежде чем погасить панику на рынке облигаций, спровоцированную ошибками политиков еврозоны, Комиссия также ввела во всей еврозоне режим жесткой экономии, что вызвало в совокупности потерю около 10% ВВП в 2011-2013 годах, согласно собственной экономической модели Комиссии.
Nor do they mention the costs imposed on the rest of the economy – a cumulative output loss in Europe and the US that is well in excess of $5 trillion.
Не упоминают они и о том, чего это стоило остальной экономике – совокупное снижение объема производства в Европе и США значительно превышает 5 триллионов долларов.
The experiment established that remote interpretation had a cumulative effect on interpreters'health, pointing to stress, fatigue, eyestrain, loss of concentration, lack of motivation and overall anxiety.
В ходе эксперимента было установлено, что дистанционный устный перевод оказывает совокупное воздействие на здоровье устных переводчиков и ведет к стрессам, общей усталости, усталости глаз, утрате концентрации внимания, отсутствию мотивации и состоянию общей тревоги.
Possible side effects include memory loss, vision impairment, and disorientation, all of which could explain why Mr. Smalley would have thought he saw something he didn't.
Возможные последствия включают потерю памяти, нарушения зрения, дезориентацию, что могло бы объяснить, почему мистеру Смолли показалось, что он что-то видел.
Furthermore, the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power provides, in paragraph 18, that victims who have suffered “physical, or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights” including, in paragraph 21, “serious abuses of political or economic power”, are entitled to victims'rights as provided therein.
Кроме того, пункт 18 Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью предусматривает, что жертвы, которым были причинены " телесные повреждения или моральный ущерб, эмоциональные страдания, материальный ущерб или существенное ущемление их основных прав ", включая упомянутые в пункте 21 " серьезные виды злоупотребления политической или экономической властью ", могут воспользоваться правами жертв, предусмотренными в настоящем документе.
Cluster munition victims means all persons, other than combatants, who have been killed or injured suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions.
Жертвы кассетных боеприпасов означают всех лиц, кроме комбатантов, которые были убиты или ранены которые страдают от физического или психологического ущерба, экономического урона, социального отчуждения или существенного ущемления в реализации их прав по причине применения кассетных боеприпасов.
['Cluster munition victims'means all persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions.
[" Жертвы кассетных боеприпасов " означают всех лиц, которые были убиты или которые страдают от физического или психологического ущерба, экономического урона, социального отчуждения или существенного ущемления в реализации их прав по причине применения кассетных боеприпасов.
The National Transitional Government suffered a large loss in revenue from March to June 2004 because of a reduction in sales and turnover tax (cumulative 19 cents per gallon) on imported petrol and diesel, despite a rise in price of only 8 cents per gallon.
Национальное переходное правительство недополучило большой объем доходов в период с марта по июнь 2004 года из-за снижения ставок налога на продажи и налога с оборота (которые в совокупности составляют 19 центов за галлон), поступающих от импорта бензина и дизельного топлива, несмотря на повышение цен лишь на 8 центов за галлон.
melancholia, depression, abdominal obesity, bone mineral loss, and increased risk for cardiovascular disease, along with shrinkage of the hippocampus and memory impairment.
меланхолия, депрессия, скопление жира в брюшной полости, потеря костных минералов, повышенный риск сердечно-сосудистых заболеваний, наряду с уменьшением размеров гиппокампа и ухудшением памяти.
The elevated cortisol in Cushing's patients is higher than that found in major depression, but the psychiatric and somatic features of Cushing's disease are strikingly similar: melancholia, depression, abdominal obesity, bone mineral loss, and increased risk for cardiovascular disease, along with shrinkage of the hippocampus and memory impairment.
Уровень кортизола у пациентов, страдающих болезнью Кушинга, выше, чем во время большой депрессии, но психиатрические и соматические характеристики болезни Кушинга поразительно похожи: меланхолия, депрессия, скопление жира в брюшной полости, потеря костных минералов, повышенный риск сердечно-сосудистых заболеваний, наряду с уменьшением размеров гиппокампа и ухудшением памяти.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie