Sentence examples of "curtails" in English
This means a compromise on a new budget that curtails some of the expenditure on the common agricultural policy and devotes funds to integrating the new members who joined last year.
Это означает компромисс относительно нового бюджета, предусматривающего сокращение расходов на единую сельскохозяйственную политику и использование фондов для интеграции новых стран-членов, присоединившихся к союзу в прошлом году.
Suddenly, foreign creditors curtail short-term credit lines.
Иностранные кредиторы неожиданно сокращают краткосрочные кредитные линии.
In Burma, the 45-year dictatorship had dramatically curtailed basic freedoms of speech, assembly and worship.
В Бирме за сорок пять лет своего правления диктаторский режим сильно урезал основные свободы слова, собраний и вероисповедания.
In response, many banks curtailed their cross-border business.
А многие банки в ответ свернули свой международный бизнес.
Under these conditions, many carmakers are curtailing production and limiting imports.
В этих условиях многие автопроизводители сворачивают производство и ограничивают импорт.
International capital markets already have curtailed credit to these countries.
Международные рынки капитала уже сократили размер кредитования данных стран.
He quickly took up a divisive constitutional battle against the hereditary Malay rulers, the nine sultans, and succeeded in curtailing their privileges and powers.
Он быстро выиграл конституционную тяжбу против наследственных малайских правителей, 9-ти султанов, и урезал их власть и привилегии.
They could curtail federal support for public services in sanctuary cities and states with immigrant-friendly policies.
Они могут свернуть федеральную поддержку государственных услуг в тех городах и штатах, которые предоставляют убежище и помогают иммигрантам.
This provides some insight into OPEC’s decision last November not to curtail supply.
Это позволяет лучше понять решение ОПЕК в прошлом ноябре не сворачивать поставки.
And many Saudis are not eager to see subsidies curtailed.
В стране многие не готовы к сокращению этих субсидий.
But, as any member of a historically persecuted community - from gays to Jews to Roma - can attest, social intolerance may curtail civil rights as much as any law.
Но, как и любой член исторически преследуемого сообщества - от геев и евреев до цыган - могу засвидетельствовать, что социальная нетерпимость может урезать гражданские права не хуже всякого закона.
Where possible and where there are viable alternatives, tape distribution and its programme format will be curtailed or phased out.
Там, где это возможно, и там, где имеются реальные альтернативы, распространение фонограмм и эта форма распространения программ будет ограничена или постепенно свернута.
If, as is commonly assumed, North Korea wants some sort of credible security guarantee in exchange for curtailing its nuclear program, the only country capable of providing it is China.
Если, как принято считать, Северная Корея действительно хочет получить некие надёжные гарантии безопасности в обмен на сворачивание своей ядерной программы, тогда единственной страной, способной ей их предоставить, является Китай.
Nevertheless, copper rose sufficiently to curtail demand and attract new supply.
Несмотря на это, цены поднялись, вызвав сокращение спроса и стимулировав дополнительное предложение.
Many governments have now implemented interest-rate ceilings and margin caps to curtail excessive profits for MFIs, while ignoring the margins of the market’s non-organized alternatives, like pawnbrokers.
Многие правительства сейчас устанавливают потолок для процентных ставок и пределы маржи, чтобы урезать чрезмерный доход МФО, игнорируя, одновременно с этим, маржу рынка таких неорганизованных альтернатив, как ростовщики.
Activities of non-governmental organizations have been curtailed since mid-March, when most abided by the European Community advisory to withdraw.
С середины марта деятельность неправительственных организаций была частично свернута, когда большинство из них выполнили рекомендацию Европейского совета и вывели своих сотрудников.
Middle- and working-class households are still recovering from the decline in their purchasing power, and they well recall how banks – which had been bailed out by the state – curtailed credit.
Домохозяйства среднего и рабочего класса до сих пор не восстановились полностью после падения их покупательной способности. И они прекрасно помнят, как банки, спасённые за счёт государства, сворачивали им кредиты.
The authority of military courts would be curtailed to some extent.
Власть военных судов будет до некоторой степени сокращена.
Regrettably, when then-Senator, now Vice-President Joe Biden was asked what spending an Obama administration might have to curtail because of the financial crisis, he mentioned the pledge to increase foreign aid.
К сожалению, когда вице-президента Джо Бидена, бывшего на тот момент сенатором, спросили, какую из статей расходов правительство Обамы урежет из-за финансового кризиса, он упомянул обещание увеличить иностранную помощь.
Government employment policy has been curtailed, wage rates have been reduced by 11 per cent in real terms and measures have been implemented to improve utility bill payments.
Правительство свернуло свою политику в сфере занятости, сократило ставки заработной платы на 11 процентов в реальном выражении и приняло меры по улучшению положения в области оплаты счетов за коммунальные услуги.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert