Exemplos de uso de "daily training" em inglês
This system will consist of career training of an individual, regular daily training of individuals or units and ad-hoc training, be it specialised courses for individuals or pre-deployment training of particular units.
Эта система будет состоять из профессиональной подготовки индивида, регулярной повседневной подготовки индивидов или подразделений и специальной подготовки, будь то специализированные курсы для индивидов или подготовка конкретных подразделений в преддверии развертывания.
Judicial mentors, international lawyers recruited as consultants, provide daily advice and training to the court staff on administrative and legal issues focusing on the implementation of international human rights standards in their work.
Судебные наставники — международные юристы, нанятые в качестве консультантов, — на ежедневной основе консультируют и инструктируют работников судов по административным и юридическим вопросам, ставя в центр внимания применение в их работе международных норм в области прав человека.
The Norwegian Refugee Council, supported by the World Food Programme, (WFP) constructed new houses, resettled amputees, and provided them with daily food rations, skill training and micro-credits and free schooling for their children.
Норвежский совет по делам беженцев, поддерживаемый Мировой продовольственной программой (МПП), построил новые дома, переселил туда инвалидов и обеспечил их ежедневным продовольственным пайком, профессиональным обучением, а их детей — бесплатным школьным образованием.
However, travel and daily subsistence allowance for training budgeted under “Other travel of staff” were charged to this budget line.
Однако по этой статье были проведены путевые расходы и суточные в связи с профессиональной подготовкой, которые в смете предусматривались по статье «Другие поездки персонала».
In May 2001, OHCHR has distributed the Manual among the 200 organizations financed by the Fund, and has strongly encouraged these organizations to use it in their daily activities and especially in the training and seminars they may carry out.
В мае 2001 года УВКПЧ распространило Руководство среди 200 организаций, которые финансируются Фондом, и настоятельно призвало их использовать его в своей повседневной деятельности, и особенно в работе по подготовке кадров и на семинарах.
It was also important to find suitable teachers who observed human rights values in their daily lives and to provide them with appropriate training.
Не менее важно найти подходящих преподавателей, которые в своей повседневной жизни придерживаются принципов соблюдения прав человека, и предоставить им соответствующую подготовку.
The formal curriculum is supplemented by guidance in the field from over 410 co-located MINUSTAH police officers, who accompany and provide operational support to Haitian National Police officers in their daily activities, as well as specialist in-service training at 46 national police stations.
Помимо официальной учебной программы проводится обучение на местах силами сотрудников полицейского компонента МООНСГ в количестве свыше 410 человек, которые осуществляют совместное патрулирование и обеспечивают оперативную поддержку для сотрудников Гаитянской национальной полиции в ходе их повседневной работы, а также организовано специальное производственное обучение полицейских сотрудников в 46 отделениях национальной полиции.
The editor of the Daily Graphic supported my organization, and I held training sessions for his newspaper's reporters and editors.
Редактор Daily Graphic поддерживал мою организацию, а я проводил учебные сессии для репортеров и редакторов его газеты.
As part of the programme review, the following issues were all examined: streamlining and reorientation of current programming and distribution, development of the daily pilot package, development of news sources and content, training, logistics, promotion, monitoring and feedback.
В рамках обзора программ были рассмотрены следующие вопросы упорядочения и переориентации текущих методов составления и распространения программ, разработки ежедневного предварительного информационного блока, формирования источников новостей и их содержания, подготовки кадров, материально-технического обеспечения, продвижения на рынок, контроля и обратной связи.
In 2006/07, those requirements, including daily subsistence allowance for the participants in peacekeeping training and national experts, were met through the support account budget, and no such provisions were included into the budget proposal of the Logistics Base.
В 2006/07 финансовом году эти потребности, включая суточные участников миссии для лиц, проходящих обучение по вопросам миротворческой деятельности, и национальных экспертов, покрывались по линии бюджета вспомогательного счета, в связи с чем проект бюджета Базы материально-технического снабжения соответствующие ассигнования не предусматривал.
Through almost daily contacts with the prosecutors and courts, it participated in conferences, training seminars and other symposia, such as a conference jointly organized by a local NGO and the Tribunal's Outreach Office in Belgrade devoted to the Celebici case, and the NGOs-driven conference in Zagreb on the Tribunal's legacy and establishing the truth.
Посредством почти ежедневных контактов с прокурорами и судами она участвовала в конференциях, учебных семинарах и других симпозиумах, например в конференции, совместно организованной местными неправительственными организациями и отделением по информационно-разъяснительной работе Трибунала в Белграде и посвященной делу Челебичи, а также в организованной рядом неправительственных организаций конференции в Загребе для рассмотрения вопросов наследия Трибунала и установления истины.
Clients are provided with a wealth of resources, including daily outlook videos, market reviews, trading recommendations and tips, one-on-one training, Forex articles, strategies, tutorials and more.
Мы предлагаем разнообразные информационные ресурсы, включая ежедневные видеопрогнозы, обзоры рынка, рекомендации и советы по торговле, индивидуальное обучение, статьи о валютном рынке и об истории Форекса, описание стратегий, учебные пособия и многое другое.
Through almost daily contact with the prosecutors and courts, it will continue to participate in conferences, training seminars and other symposiums.
Она будет продолжать участвовать в конференциях, учебных семинарах и других мероприятиях, поддерживая чуть ли не ежедневные контакты с прокурорами и судами.
In addition to almost daily contacts with national prosecutors, the Office of the Prosecutor participated in conferences, training seminars and other symposia, such as conferences organized by the Croatian State Attorney's Office.
Помимо почти ежедневных контактов с национальными обвинителями Канцелярия Обвинителя участвовала в конференциях, учебных семинарах и других симпозиумах, таких, как конференции, организованные канцелярией государственного прокурора Хорватии.
The incumbent of the Administrative Assistant post would perform daily administrative work encompassing human resources support activities, including maintenance of leave records, training and attendance, as well as managing the filing system and records management activities.
Помощник по административным вопросам будет выполнять текущую административную работу, включая выполнение кадровых административных функций, связанных с учетом отпусков, профессиональной подготовкой и регистрацией присутствия на рабочих местах, а также будет отвечать за делопроизводство и учет.
In follow-up, ILO together with the secretariat of the Stability Pact and other international and regional organizations put forward a Social Cohesion Initiative, the main purpose of which is to address social issues that affect the daily lives of citizens in South-Eastern Europe through regional approaches in the fields of employment policy and vocational training, health, social protection, housing and social dialogue.
В рамках дальнейшей деятельности МОТ вместе с секретариатом Пакта стабильности и другими международными и региональными организациями выступила с Инициативой социальной сплоченности, главная цель которой — решение социальных проблем, затрагивающих каждодневную жизнь граждан Юго-Восточной Европы в рамках региональных подходов в области занятости и профессиональной подготовки, здравоохранения, социальной защиты, жилья и социального диалога.
OHCHR continues to respond on a daily basis to related queries from governmental and non-governmental actors, including by providing human rights education and training reference services and advice.
УВКПЧ продолжает ежедневно отвечать на соответствующие запросы со стороны правительственных и неправительственных структур, в том числе посредством предоставления справочной информации и консультативных услуг по вопросам образования и профессиональной подготовки в области прав человека.
With the daily and weekly patrols carried out by United Nations police and military observers, the weekly resupply of goods and rations, travel for training and travel to sector or Mission headquarters translates into about 250 movement of personnel requests per month and subsequent claims to be processed by the Administrative Officer.
С учетом ежедневного и еженедельного патрулирования, осуществляемого полицией и военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, еженедельного подвоза материальных средств и продуктов питания, поездок в целях организации профессиональной подготовки и посещения секторальных штаб-квартир или штаб-квартиры Миссии административный сотрудник ежемесячно обрабатывает порядка 250 заявок на перевозку персонала и соответствующих платежных требований.
The workshop entitled “Working together: professional ethics and integrity in our daily work” continued to be conducted at Headquarters and other offices and duty stations during the period under review, with a roll-out of ethics training and a train-the-trainer exercise at the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in 2008.
В Центральных учреждениях и других отделениях и местах службы Организации Объединенных Наций в течение рассматриваемого периода продолжалось проведение учебного семинара по теме «Работаем сообща: профессиональная этика и добросовестность в нашей повседневной работе», в том числе в 2008 году была организована подготовка по вопросам этического характера и работа по подготовке инструкторов в Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК).
As part of its daily outreach activities in the course of the International Year, OHCHR has responded to governmental and non-governmental entities on issues related to human rights education and training, related reference services and other guidance.
В рамках своей ежедневной пропагандистской деятельности в течение Международного года УВКПЧ предоставляло в ответ на запросы государственных и негосударственных структур информацию по вопросам образования и подготовки и в области прав человека, соответствующие справочные данные и другие сведения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie