Exemplos de uso de "deepened" em inglês com tradução "углубляться"

<>
Traduções: todos716 углублять363 углубляться299 outras traduções54
In Haiti, however, misery deepened. На Гаити, тем не менее, нищета еще более углубилась.
Engagement with Japan, too, has deepened. Сотрудничество с Японией также углубляется.
Antipathy toward the West, especially among young people, deepened as corruption spread. Антипатия в сторону Запада, особенно среди молодежи, углубляется с ростом коррупции.
Since they unveiled a “strategic and global partnership” in 2006, their political and economic engagement has deepened remarkably. С тех пор как они заявили о «стратегическом и глобальном партнерстве» в 2006 году, их политические и экономические связи невероятно углубились.
Our relationship is deepened in the most personal way possible, through the intertwining of so many individuals’ lives. Наши отношения углубляются самым интимным способом из возможных – через переплетение множества человеческих судеб.
Moreover, some of the debt was incurred as part of the 1997-1998 crisis, which was aggravated and deepened by IMF-imposed policies. Более того, некоторая часть долга образовалась как составляющая кризиса 1997-1998 года, который усугублялся и углублялся из-за политики, проводимой в то время МВФ.
Finally, as the crisis deepened, National Security Advisor Condoleeza Rice stepped in to praise Argentina’s efforts at domestic adjustment – traditionally Treasury’s job. В конце концов, после углубления кризиса, советник по национальной безопасности Кондолиза Райс вмешалась в этот вопрос и одобрила усилия Аргентины, направленные на урегулирование внутренних проблем, хотя традиционно это является работой министерства финансов.
It has also been suggested that cross-border cooperation in reviewing mergers should be encouraged and further deepened, and work-sharing arrangements be developed. Было также предложено способствовать осуществлению и дальнейшему углублению трансграничного сотрудничества в области рассмотрения вопросов слияния компаний и разрабатывать механизмы для совместной работы.
With stronger capabilities, new members, and deepened partnerships, the Alliance will demonstrate that it remains the premier instrument to address current and future security challenges. Улучшение военных возможностей, принятие новых членов и углубление партнерских отношений позволят Альянсу продемонстрировать, что он остается главным инструментом решения нынешних и будущих задач, связанных с обеспечением безопасности.
After Nigeria’s independence, decades of tumultuous politics deepened the divide between the predominantly Muslim north and predominantly Christian south, leading to cycles of violence and conflict. После обретения Нигерией независимости десятилетия беспорядочной политики привели к углублению пропасти между преимущественно мусульманским севером и преимущественно христианским югом и, как следствие, непрекращающемуся насилию и конфликтам.
In the process, Turkey’s status as a model Muslim democracy has gradually deteriorated and political polarization has deepened, amid growing threats to the country’s stability. В этом процессе постепенно померк статус Турции как страны образцовой мусульманской демократии, здесь углубилась политическая поляризация на фоне возросших угроз для стабильности страны.
Turkey has therefore encouraged deepened relations between the Black Sea Economic Cooperation Organization and the United Nations system, as well as with other relevant international and regional organizations. Поэтому Турция ратует за углубление отношений между Организацией Черноморского экономического сотрудничества и системой Организации Объединенных Наций, а также другими соответствующими международными и региональными организациями.
Of course, economic interdependence has deepened over the past three decades, but nationalism remains a convenient tool for political mobilization - and of manipulation for domestic and diplomatic purposes. Конечно, в течение последних трех десятилетий экономическая взаимозависимость углубилась, но национализм остается удобным инструментом для политической мобилизации - и манипуляции для внутренних и дипломатических целей.
Since mid-July, Haiti's political and electoral crisis has deepened, polarizing its political class and civil society, jeopardizing its international relations, sapping an already declining economy and adding to the hardship of the impoverished majority. С середины июля в Гаити наблюдалось углубление политического кризиса и кризиса избирательной системы, что вызвало поляризацию политических сил и гражданского общества, поставило под угрозу развитие международных отношений страны, еще более ослабило подорванную экономику страны и усугубило тяжелое положение большинства населения, которое живет в условиях нищеты.
The strength of the Bretton Woods institutions lies in intellectual diversity, and the Fund benefited from Wolfensohn’s honesty, as well as from his commitment to Bank-Fund cooperation, which progressively deepened during the past decade. Сила бреттонвудских учреждений заключается в интеллектуальном разнообразии, и фонду принесла пользу честность Вольфенсона, как и его преданность сотрудничеству банка и фонда, которое последовательно углублялось на протяжении последнего десятилетия.
The free-trade regime of the liberal period was retained during this period - indeed it was deepened by the various rounds of global trade liberalization - but the dominant thrust was the creation of a generous welfare state. В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния.
The second is the strengthened and deepened relationship with the Commission of the European Communities, which has become one of the Commission's most important contributors and partners in the provision of technical cooperation services to its stakeholders. Второй фактор — это укрепление и углубление отношений с Комиссией европейских сообществ, которая стала одним из наибо-лее важных доноров ЭКЛАК, а также одним из основных ее партнеров в предоставлении услуг по линии технического сотрудничества клиентам Комиссии.
In regard to the lowering of the riverbed downstream, it noted that while the danger appeared more serious and more pressing since it would affect the supply of drinking water, the riverbed had been deepened prior to 1980. Относительно снижения уровня потока вниз по руслу реки Суд отметил, что, хотя угроза представлялась более серьезной и более непосредственной, поскольку ситуация сказалась бы на снабжении питьевой водой, речное русло было углублено до 1980 года.
When the crisis deepened a year ago, Barack Obama introduced into the presidential campaign the theme of a "green recovery," based on a surge of investment in renewable energies, new electric vehicles, environmentally efficient "green" buildings, and ecologically sound agriculture. Когда год назад кризис углубился, Барак Обама ввел в избирательную кампанию тему "зеленого восстановления", основанного на притоке инвестиций в возобновляемые источники энергии, новые электрические двигатели, дружелюбные к окружающей среде "зеленые" здания, а также экологически безопасное сельское хозяйство.
As a former mandate power, France had always had a keen interest and presence in Lebanon, and its influence has been deepened by the close personal rapport between President Jacques Chirac and Lebanon former Prime Minister, the late Rafiq Hariri. Как государство ранее обладавшее мандатом, Франция всегда имела острый интерес к присутствию в Ливане, и ее влияние было углублено близкой личной связью президента Жака Ширака и бывшего ливанского премьер-министра, покойного Рашида Харири.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.