Exemplos de uso de "definitively" em inglês

<>
That dominance is now definitively a thing of the past. Сегодня это доминирование в прошлом.
And we learned definitively, number one, He is not wearing eyeliner. И мы наконец узнали главное - он не пользуется подводкой для глаз.
of them 11% perceive such actions definitively positive and 29% - "mostly positive". из них 11% относятся к таким акциям определенно положительно и 29% - "скорее положительно".
We can never answer such questions definitively: history cannot be re-run. Мы никогда не сможет дать на эти вопросы точные ответы: у истории нет сослагательного наклонения.
Only 7% of Russians perceive the "Russian marches" "definitively negative", "mostly negative" - 19%. "Определенно отрицательно" к "Русским маршам" относятся лишь 7% россиян, "скорее отрицательно" - 19%.
The Cold War and post-Cold War periods are definitively at an end. «Холодная война» и «пост-военный» период, определенно, подошли к концу.
Given the unpredictability of global developments, it is, of course, impossible to answer this question definitively. Мир развивается непредсказуемо, поэтому, конечно, на этот вопрос невозможно ответить точно.
That question cannot be answered without knowing definitively where Pakistan stands in regard to Islamist terrorism. На этот вопрос невозможно ответить, не зная четко и определенно, какое отношение имеет Пакистан к исламистскому терроризму.
Only the data aggregators would be able tell definitively by March 2017 how this all plays out. Только агрегаторы данных смогут определенно сказать к марту 2017 года, что из всего этого получается.
Martin added that "Double Down" does not definitively answer whether the political probing reached Obama's desk. Мартин добавил, что "Ставки удвоены" не дает четкого ответа на вопрос, дошли ли результаты политического зондирования до стола Обамы.
If Access can't definitively determine the data type, the data type is set to Text by default. Если Access не может однозначно определить тип данных, по умолчанию полю назначается текстовый тип.
Financial bubbles, like the one that has just definitively burst, are intimately related to the world of art. Любой финансовый бум, включая тот, который только что завершился явным крахом, тесно связан с миром искусства.
One can not definitively say that a decisive moment for one person is exclusively decisive if another person intervenes. Никто категорически не может сказать, что решительный момент для него решителен только потому, что вмешивается другой.
Not all of them were definitively connected, but the renewed investigations revealed ties between a number of disparate terrorist groups. Установить исполнителей этих взрывов удалось далеко не во всех случаях, однако новые расследования позволили обнаружить связь между целым рядом, казалось бы, не имеющих никакого отношения друг к другу террористических группировок.
General Assembly resolution 2758 (XXVI) had definitively resolved the issue of representation of the Chinese people at the United Nations. В резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи со всей определенностью был решен вопрос о представительстве китайского народа в Организации Объединенных Наций.
Because accurate statistics about reserves in countries like Saudi Arabia are not available, it is impossible to settle the dispute definitively. Однако большинство экспертов сходятся во мнении, что в ближайшем будущем нефть в мире не закончится - даже с учетом растущего спроса со стороны Китая и Индии.
SARS is difficult to diagnose definitively, and during flu season, it will be much easier to miss a case of SARS. ТОРС трудно точно диагностировать, и в течение сезона гриппа будет намного легче пропустить случай ТОРС.
A simple 40-week moving average shows that it has definitively held its pronounced uptrend despite more sideways trading in recent months. Простая 40-недельная средняя скользящая показывает, что кросс сохраняет восходящий тренд, несмотря на то, что в последние месяцы было зарегистрировано преобладание бокового движение.
During this period, mothers may quit their jobs definitively, without prior notice, and without being required to pay compensation for breach of contract. В течение этого периода мать может без предупреждения уволиться с работы, не выплачивая при этом никакой компенсации, связанной с прерыванием контракта.
Only more research focused on the differences between glaciers in heavily populated areas and those in uninhabited ones like Siachen will answer this question definitively. Лишь дальнейшие исследования различий между ледниками, расположенными в густонаселённых районах, и такими ледниками, как Сиачен, расположенными в ненаселённых районах, дадут однозначный ответ на данный вопрос.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.