Exemplos de uso de "deleterious effect of freezing" em inglês

<>
In support of its claim for the loss of the bank account, Ed Züblin provided a copy of the Iraqi legislation having the effect of freezing the bank account, a contract dated September 1980 between the Iraq-German Joint Venture for the Construction of School Buildings and the Ministry of Housing and Construction, Iraq, and a certificate by AKA setting out variable interest rates for its loans during the period starting from 1 January 1986. В подтверждение своего требования в отношении потери средств на банковском счету " Эд Цублин " представила текст иракского закона о замораживании вкладов на банковских счетах, контракт между ирако-германским совместным предприятием по строительству школьных зданий и министерством жилья и строительства датированный сентябрем 1980 года, и справку компании " АКА ", показывающую динамику процентных ставок на предоставленные ею ссуды начиная с 1 января 1986 года.
As we were walking through the streets, there was this sort of freezing fog hanging over everything, and it made it look almost like a fairytale or something. Вот мы ходили по улицам, и повсюду был такой морозный туман, и вот он создавал ощущение, будто находишься в сказке или типа того.
You do know you're required to show proof that this action won't have a deleterious effect on the soil. Вы ведь знаете, что требуется предъявить доказательства того, что ваши действия не окажут вредного воздействия на почву.
Effect of Termination for Failure of Conditions Precedent Прекращение действия Соглашения из-за несоблюдения предварительных условий
For the Bush administration, the Geneva Agreed Framework, signed in 1994 by North Korea and the US with the aim of freezing the North’s nuclear activity and gradually decommissioning its graphite-moderated reactors, was an act of appeasement by the “naive” administration of President Bill Clinton. По мнению Администрации Буша, подписанное в 1994 году Женевское рамочное соглашение между Северной Кореей и США с целью замораживания ядерной программы Северной Кореи и постепенного вывода из эксплуатации ее графитовых ядерных реакторов, было актом успокоения «наивной» Администрации президента Билла Клинтона.
In addition, the widespread practice of smaller-scale land confiscation for nut plantations, as well as the forced labour required to farm the plantations, is having a deleterious effect on livelihoods throughout the country. Наряду с этим на получении средств к существованию пагубно сказывается широко распространенная по всей стране практика мелкомасштабной конфискации земель для создания ореховых плантаций, а также использование принудительного труда для возделывания этих плантаций.
What will be the effect of the introduction of quotas on domestic goods К чему приведет введение квот на отечественные продукты
The city’s so-called “walruses” – believers in the therapeutic effects of freezing water – gather here to bathe in winter. Так называемые моржи (люди, верящие в целебный эффект ледяной воды) собираются и плавают здесь зимой.
The agencies concerned with combating the illicit trade in conventional small arms and light weapons and drugs distribute informational materials via the press, television and the Internet in order to raise public awareness of the dangers of the possession of and trade in drugs or conventional small arms and light weapons, or the unlicensed possession and trade in such weapons, and the deleterious effect thereof on human beings and society. Учреждения, занимающиеся борьбой с незаконной торговлей обычным стрелковым оружием, легкими вооружениями и наркотиками, распространяют информационные материалы через печать, телевидение и Интернет в целях информирования населения об опасности владения и торговли наркотиками или обычным стрелковым оружием и легкими вооружениями или владения и торговли таким оружием без соответствующей лицензии, а также об их пагубных последствиях для людей и общества.
"Following increases in stamp duty of high value homes and the introduction of associated anti-avoidance legislation, it is very difficult to argue that high value property is under-taxed irrespective of the effect of the out-dated council tax system." "После увеличения госпошлины на дорогостоящие дома и введения связанного с этим законодательства против уклонения очень трудно утверждать, что налогообложение дорогостоящей недвижимости является заниженным независимо от влияния устаревшей муниципальный налоговой системы".
A definition of the concept of freezing, which consists of preventing any movement, modification, use or manipulation of such funds; определение понятия блокирования, которое состоит в воспрепятствовании любому движению, изменению, использованию указанных средств или манипулированию ими;
The Committee takes note of the author's allegation that his placement in a safe cell, as well as his confinement to a dry cell on at least two occasions, was incompatible with his age, disability and status as an Aboriginal, for whom segregation, isolation and restriction of movement within prison have a particularly deleterious effect. Комитет принимает к сведению заявление автора сообщения о том, что его помещение в " безопасную " камеру, а также содержание, по крайней мере дважды, в одиночной " сухой " камере было неоправданным ввиду его возраста, инвалидности и принадлежности к аборигенам, для которых изоляция, лишение общения и ограничение передвижения в рамках тюрем являются особенно мучительными.
Also the effect of vitamin D on cancer is not clear. В оценке влияния на развитие рака витамина D также нет полной ясности.
During the first year of implementation of Security Council resolution 1390 (2002) in Hungary there has been no activity detected attributable to Osama bin Laden, al-Qa'idah or the Taliban and no case of freezing funds and other financial assets of individuals and entities on the consolidated list has been reported. В течение первого года осуществления резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности в Венгрии не было обнаружено признаков деятельности, связанной с Усамой бен Ладеном, организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан», и не было зафиксировано случаев с замораживаем средств или других финансовых активов физических и юридических лиц, включенных в сводный перечень.
The representative of the European Community, as well as the representatives of two non-governmental organizations representing patients in the United States of America and metered-dose inhaler manufacturers, asserted that the European Community's proposal would have no deleterious effect and that CFC-free metered-dose inhalers were adequately available in the United States of America. Представитель Европейского сообщества, а также представители двух неправительственных организаций, представляющих интересы пациентов в Соединенных Штатах Америки и производителей дозированных ингаляторов, заявили, что предложение Европейского сообщества не повлечет за собой никаких пагубных последствий и что в Соединенных Штатах Америки дозированные ингаляторы без ХФУ имеются в достаточном количестве.
"Although some growth is better than no growth at all, the braking effect of rising economic and geopolitical uncertainties on manufacturers is becoming more visible," said Rob Dobson, senior economist at Markit. "Хотя хоть какой-то рост лучше, чем совсем никакого роста, тормозной эффект растущей экономической и геополитической неопределенности на производителей становится более очевидным", сказал Роб Добсон, старший экономист Markit.
15-12.7 Fire-fighting systems shall be arranged in such a way that they can be completely drained to avoid the possibility of freezing. 15-12.7 Системы пожаротушения должны быть устроены таким образом, чтобы их можно было осушить во избежание замерзания в них жидкости.
Anti-abortion advocates have countered that the measures aim to protect women's health, though some have also lauded their effect of shuttering clinics. Противники абортов возражают, что такие меры направлены на защиту женского здоровья, хотя некоторые также отмечали их положительный эффект в закрытии клиник.
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to declare, for the purposes of freezing a site to be inspected, exclusion zones, including surrounding areas and transit corridors, in which Iraq will suspend ground and aerial movement so that nothing is changed in or taken out of a site being inspected; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право для целей «замораживания» подлежащего инспектированию объекта объявлять запретные зоны, включая прилегающие районы и транзитные коридоры, в которых Ирак прекращает наземное и воздушное движение, с тем чтобы на инспектируемом объекте никаких изменений не производилось и с него ничего не вывозилось;
Spacecraft accommodating settlers in torpor would be lighter, which would enable much greater velocities, shorter voyages, and, possibly, more efficient radiation shielding because of the radio-protective effect of metabolic stasis. Космический корабль с поселенцами в состоянии торпора будет легче, что позволит намного увеличить его скорость, сократить время полета, а возможно также, обеспечить более надежную защиту от радиации благодаря замедлению обмена веществ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.