Exemplos de uso de "deplore" em inglês
It is easy to deplore this type of destruction.
Такого рода разрушительную деятельность легко порицать.
Its acolytes deplore the grit and relativism of politics and issue futile appeals for moral revivals.
Её приверженцы порицают жёсткость и отсутствие абсолютных ценностей в политике и изрекают бесплодные призывы к моральному возрождению.
I heard you in the bathroom of Allerton and promptly, in the manner you so much deplore, dropped to my knees.
Я услышал, что вы в ванной Аллертона, и быстро, в манере, столь вами осуждаемой, опустился на колени.
In regard to instances of incitement of racial hatred and religious overtone, Bangladesh appreciated the Government to dissociate or deplore such incidents.
В отношении случаев подстрекательства к расовой ненависти и религиозной нетерпимости Бангладеш высоко оценила усилия правительства, направленные на то, чтобы дистанцироваться от таких инцидентов и осудить их.
In addition, we will all have seen and must deplore the egregiously offensive comments made by President Ahmadinejad in the General Assembly on Tuesday.
Кроме того, все мы слышали и должны осудить в высшей степени оскорбительные высказывания, с которыми выступил во вторник в Генеральной Ассамблее президент Ахмадинежад.
Yet I am aware of how human rights advocates deplore the enlistment of youth into Africa's wars, where the lives of many children are ruined.
Но я осознаю то, что защитники прав человека считают возмутительным вербовку юношей в африканские войны, которые разрушили жизни многих детей.
I particularly deplore the aerial bombings by Sudanese Government forces, which have expanded to new areas since 16 January, resulting in more civilian casualties and suffering.
Я особенно порицаю воздушные бомбардировки, которые осуществляют силы суданского правительства и которые после 16 января были распространены на новые районы, что привело к новым жертвам среди гражданского населения и его новым страданиям.
Since the most recent open debate, held on 23 July, an unprecedented and outrageous event befell the international community: the terrorist attack against the United Nations, which we deeply deplore and strongly condemn.
Со времени последних открытых прений, поведенных 23 июля, международное сообщество столкнулось с беспрецедентным и вопиющим событием: террористическим нападением на Организацию Объединенных Наций, которое вызывает у нас глубокую скорбь и решительное осуждение.
In any case, to describe genetically modified athletes as mutants or inhuman is morally suspect, for it invokes the same kind of prejudice that we deplore in relation to other biological characteristics, particularly race, gender, and disability.
В любом случае, представлять генетически измененных спортсменов как мутантов или нелюдей – сомнительно с нравственной точки зрения, поскольку это приводит к возникновению таких же предрассудков, какие мы осуждаем в отношении других биологических характеристик, особенно расы, пола и физических недостатков.
“Finally, I would like to assure you that, while we can understand the anger being expressed during the spontaneous demonstration at United Nations House that you have been witnessing on your televisions, we deplore the attacks against the building and ask the demonstrators to express themselves peacefully.
Наконец, я хотел бы заверить вас в том, что, хотя мы можем понять ожесточение, проявленное в ходе спонтанной демонстрации у представительства Организации Объединенных Наций, которую вы наблюдали по телевидению, мы осуждаем нападения на здание и просим демонстрантов действовать мирными средствами.
We reconvene today the tenth emergency special session, neither to deplore or denounce as usual Israeli outlaw practices, nor to reaffirm the right of the Palestinian people to establish its independent State and to live in peace and security in accordance with the vision of two States set forth in the road map.
Сегодня мы возобновили работу десятой чрезвычайной специальной сессии не для того, чтобы вновь осудить или разоблачить, как обычно, незаконную практику Израиля и не для того, чтобы подтвердить право палестинского народа на создание собственного независимого государства, с тем чтобы жить в условиях мира и безопасности в соответствии с видением о двух государствах, которое изложено в плане «дорожная карта».
The Ministers continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence.
Министры по-прежнему осуждают применение в конфликтных ситуациях в нарушение международного гуманитарного права противопехотных мин, с тем чтобы увечить, убивать и терроризировать невинных граждан, лишать их доступа к сельскохозяйственным угодьям, провоцировать голод и принуждать их к бегству из дома, что в конечном счете приводит к депопуляции и мешает возвращению граждан к изначальному месту жительства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie