Exemplos de uso de "deviant behaviour" em inglês
Public demand for more effective prosecution of offences, increasing criminalization of deviant behaviour and increased police efficiency had resulted in a greater number of persons being convicted and sentenced.
Требование общественности повысить эффективность борьбы с правонарушениями, увеличение среди них числа уголовных преступлений и повышение эффективности работы полиции привели к росту числа лиц, осужденных и приговоренных к тюремному заключению.
In addition to allocating increased resources to our protective services, to provide them with manpower, infrastructure and equipment to deal with crime, we are implementing social programmes to combat deviant behaviour, through the Ministries of Education, Culture, Social Development, Youth and Sport.
Помимо выделения большего объема ресурсов на наши службы защиты, обеспечивая их кадрами, инфраструктурой и оборудованием для борьбы с преступностью, мы осуществляем через министерство по делам образования, культуры, социального развития, молодежи и спорта социальные программы по борьбе с поведением, являющимся отклонением от нормы.
Research on various forms of social controls in dealing with deviant behaviour such as narcotics use, extremism, illicit sexual relations and the like, and on the identification of appropriate means of rehabilitation and social conditioning designed to avoid and deal with these deviant forms of behaviour;
проведение исследований в поисках различных методов общественного контроля для борьбы с такими антиобщественными формами поведения, как злоупотребление наркотиками, экстремизм, запрещенные виды сексуальных отношений и тому подобное, а также с целью выявления надлежащих способов реабилитации и социальной адаптации, призванных предотвращать такие формы антиобщественного поведения и бороться с ними;
The main areas of activity of social services include work with difficult young people and teenagers with deviant behaviour, facilitating the social adaptation of young people with limited opportunities, prevention of homelessness and unlawful behaviour, and prevention of the spread of drug addiction, alcoholism and sexually transmitted diseases among young people.
Среди основных мероприятий, проводимых социальными службами, следует выделить работу с трудновоспитуемой молодежью и подростками с девиантным поведением, социальную адаптацию молодежи с ограниченными возможностями, деятельность по профилактике безнадзорности и противоправного поведения, а также по предупреждению распространения среди молодежи наркомании, алкоголизма и болезней, передающихся половым путем.
That has been the case since Israel's inception, due to its decades-old occupation of Arab and Palestinian territories and the deviant behaviour of its leaders and their perpetration of war crimes under the absolute protection of their guardians and of those who cover up their crimes, especially those who pay lip service to the rights of flora, fauna and humankind alike.
Это происходит с самого начала появления Израиля в результате продолжающейся десятилетиями оккупации этой страной арабских и палестинских территорий и антисоциального поведения его лидеров и совершения им военных преступлений при полном согласии его покровителей и тех, кто покрывает эти преступления, прежде всего тех, кто лишь на словах отстаивает права флоры, фауны и всего человечества.
Social values, and consequently family values, that are shifting toward individualism, materialism and consumerist tendencies, weakening family relations, impacting the values of solidarity and cooperation within families, and contributing to the appearance of new patterns of deviant, anti-social behaviour among family members;
общественные и, соответственно, семейные ценности, которые смещаются в сторону индивидуалистических, материалистских и потребительских тенденций, ослабляют семейные связи, вызывают пересмотр таких ценностей, как внутрисемейная солидарность и сотрудничество, и потворствуют появлению новых форм девиантного, антиобщественного поведения среди членов семьи;
This deviant logic has expanded Israel's justifiable acts of self-defense (such as targeting rocket launchers in Gaza and Lebanon) into all-out attacks.
Эта девиантная логика расширила допустимые акты самообороны Израиля (такие как выбор в качестве целей для ответных ударов мест запуска ракет в секторе Газа и Ливане) до всеобщего наступления.
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация.
Such forces exist in many common behavioral contexts, distorting our usual good nature by pushing us to engage in deviant, destructive, or evil behavior.
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение.
The inseparable pair - who are the same height - were commended for appearance, behaviour and style at the annual contest run by Sunnybank Equestrian Centre, in Rudry near Cardiff.
Эта неразлучная пара - одинакового роста - получила высокие оценки за внешний вид, поведение и стиль на ежегодном конкурсе, который проводится центром конного спорта Саннибенк в городе Радри недалеко от Кардиффа.
New technologies have put into the hands of deviant groups and individuals destructive powers once limited to governments.
Новые технологии вложили в руки групп людей и отдельных индивидуумов с отклонениями от нормы разрушительные силы, которыми раньше могли владеть только правительства.
They measured the pets' heart rates and analysed their behaviour.
Они измеряли частоту сердцебиения животных и анализировали их поведение.
A climate of distrust can also trigger extreme actions by deviant members of the population, such as the bombing of a federal office building in Oklahoma City in 1995.
Атмосфера недоверия может также послужить толчком к экстремистским действиям со стороны психически неуравновешенных людей, к таким, как взрыв в здании федерального офиса в Оклахома-сити в 1995 году.
Island authorities have since attempted to clamp down on the drunk and disorderly behaviour of Magaluf holiday revellers by minimizing numbers on the notorious alcohol-fuelled bar crawls.
Власти острова с тех пор пытаются прекратить хулиганство в нетрезвом состоянии среди отдыхающих Магалуфа, сведя к минимуму количество скандально известных алкогольных забегов по барам.
However, the Committee refused to comment on whether his behavior was normal or deviant for the field in question.
Однако Комитет отказался прокомментировать считается ли такое поведение нормальным или неприемлемым для рассматриваемой области.
"We looked at why these ideas proliferate over time" he said, and how they offer hypothetical scenarios that guide human behaviour.
"Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека.
Deviant individuals and groups exist in all human societies, and they are now empowered in ways that were once unthinkable.
Люди с отклонениями психики существуют во всех человеческих сообществах, и у них на вооружении сейчас такие средства, о которых раньше нельзя было и мечтать.
Danielle Ockwell, who was supervised by Lord and asked for child protection training because she was concerned about his behaviour, testified she found the YMCA Caringbah children's services manager Jacqui Barnat who supervised Lord "very intimidating and hard to approach a lot of the time."
Даниэль Оквелл, которая находилась под руководством Лорда и попросила обучить ее защите детей, потому что она была обеспокоена его поведением, свидетельствовала, что нашла Джеки Барнат, менеджера по опеке над детьми отделения YMCA в Карингбахе, которая была руководителем Лорда, "очень пугающей и часто труднодоступной".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie