Exemplos de uso de "devolution" em inglês
Devolution would unshackle the economically more successful states.
Этот процесс даст возможность появлению экономически более успешных штатов.
Minorities have also been given effective participation through the Devolution Power Plan 2000.
Меньшинствам также была предоставлена возможность реального участия благодаря принятому в 2000 году Плану ревизии власти.
The former had required the devolution of executive and legislative powers to Tokelau.
Первая задача потребовала глубинной реформы исполнительной и законодательной власти в Токелау.
Devolution might sound unrealistic, but once upon a time so did the European Union.
Хотя создание более конфедеративного государства может показаться таким же невозможным, как в свое время и создание Европейского Союза.
The principle of devolution of power had also been extensively addressed in the so-called Lund recommendations.
Вопрос о делегировании полномочий подробно рассматривался также и в так называемых Лундских рекомендациях.
If the world’s dietary devolution is to be corrected, at least three additional measures are urgently needed.
Для прекращения регресса в сфере питания необходимо срочно принять, как минимум, три дополнительные меры.
UNDP support sustains both the central governments'agendas towards devolution and the local capacity-development efforts in towns, villages and cities.
Своей помощью ПРООН поддерживает усилия центральных правительств в направлении делегирования полномочий и усилия по созданию местного потенциала в поселках, деревнях и городах.
Greater Manchester is at the geographic heart of the northern powerhouse, and its leaders have been spearheading the push for greater devolution of authority.
Большой Манчестер находится в географическом сердце «северного локомотива», и его лидеры являются застрельщиками движения за расширение полномочий.
As regards the core substance of human resources management issues, there is a clear shift in management culture, reflected by a devolution of responsibility to programme managers.
Что касается существа вопросов в области управления людскими ресурсами, то наблюдается заметный сдвиг в культуре управления, что находит свое отражение в делегировании ответственности на уровень руководителей программ.
The devolution of responsibilities may also be uneven; for example, municipalities may be accountable for air and water pollution, but inspection of industrial facilities remains with the centre.
Перераспределение обязанностей может также приводить к определенным перекосам: к примеру, на муниципалитеты может быть возложена ответственность за загрязнение воздуха и воды, однако при этом функция инспектирования промышленных объектов может оставаться в ведении центральной власти.
Mr. Sesay (Sierra Leone) said that the draft bills on registration of customary marriages and divorce, domestic violence and devolution of estates had been submitted to Parliament for approval.
Г-н Сисей (Сьерра-Леоне) говорит, что законопроекты о регистрации традиционных браков и разводов, насилии в семье и разделе права собственности на имущество представлены в парламент для одобрения.
This is an unfortunate limitation of the ECB’s design by a group of nation states that have not yet decided whether they prefer greater unity or greater devolution.
Это прискорбное ограничение сферы деятельности ЕЦБ группой национальных государств, не решивших пока, предпочитают они большее единство или большее разграничение власти.
Namely the claw back clauses in sections 82 of the current Constitution of Kenya that permit discrimination in matters of personal law, marriage, adoption and devolution of property (inheritance) remain.
Речь, в частности, идет об устаревших положениях статьи 82 действующей в настоящее время Конституции Кении, в соответствии с которой имеет место дискриминация в вопросах персонального права, брака, усыновления и перехода права собственности (наследования).
Ms. Begum said that it would be useful to know when the draft bills on registration of customary marriages and divorce, domestic violence and devolution of estates would be approved by Parliament.
Г-жа Бегум говорит, что было бы полезно знать, когда парламент одобрит законопроекты о регистрации традиционных браков и разводов, насилии в семье и разделе права собственности.
Strengthening of local institutions and devolution of power from the centre have led to the active participation of ordinary Bhutanese in governance, including women, whose numbers are still low overall but rising.
Укрепление местных институтов и децентрализация власти позволили обеспечить активное участие рядовых жителей страны в управлении, включая женщин, число которых, в целом оставаясь низким, постоянно растет.
The problem is that, despite devolution of power to local governments – a developed-country trend that is spreading to the developing world – many cities still operate with limited resources and authority to act.
Проблема в том, что, несмотря на делегирование отдельных полномочий местным органам власти (тенденция, свойственная развитым странам, которая сейчас распространяется и на развивающиеся страны), многим городам по-прежнему приходится действовать с ограниченными ресурсами и властными полномочиями.
However, this discussion is relevant to all organizations moving to RBM, and it should be recognized that the limitations inherent in delegation of signature are an impediment to genuine devolution of decision-making powers.
Но эта дискуссия имеет актуальное значение для всех организаций, переходящих на УОКР, и следует признать, что недостатки, присущие делегированию права подписи, создают препятствия на пути подлинного рассредоточения полномочий.
In the case of Christian and civil marriages, the draft bill on the devolution of estates would ensure the equal distribution of property among the surviving spouse and relatives, including children born outside marriage and adopted children.
В отношении христианских и гражданских браков законопроект о переходе права собственности на имущество будет обеспечивать равное распределение имущества между оставшимся в живых супругом и родственниками, включая детей, рожденных вне брака, и приемных детей.
Following extensive deliberations by a joint UNMIK-Provisional Institutions working group, on 23 July an agreed framework document on local government was presented, setting out the principles and framework for the devolution of responsibilities to the local level.
После обширных дискуссий, проведенных совместной рабочей группой МООНК-временных институтов, 23 июля был представлен согласованный рамочный документ по местному управлению, в котором излагаются принципы и рамки делегирования полномочий на местный уровень.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie