Exemplos de uso de "diminish" em inglês

<>
Does one shortcut diminish everything that comes after? Разве один срезанный угол обесценивает все, сделанное после?
This is not to diminish the challenges confronting China. Это не умаляет проблем, с которыми сталкивается Китай.
it seems to diminish the moral status of people. кажется, что таким образом будет принижен моральный статус людей.
This is yet another reason why trade might diminish in importance. И это ещё одна причина, почему роль торговли может снизиться.
With such a comprehensive policy package, resistance to change would likely diminish. С таким всеобъемлющим пакетом мер сопротивление переменам, скорее всего, ослабеет.
Changing the exchange rate would not diminish the incentive for Germans to save. Изменение валютного курса не повлияет на желание немцев сберегать.
They safeguard them, and should not diminish those liberties without an explicit mandate. Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
In both scenarios, US employment would not increase and the trade deficit would not diminish. При обоих сценариях занятость в США не увеличилась бы, а торговый дефицит не снизился бы.
Europe's economic strength relative to the rest of the world may therefore diminish, perhaps sharply. Поэтому экономическая мощь Европы по сравнению с остальным миром может снизиться и, возможно, сильно.
As we lose natural systems and biodiversity, we diminish our quality of life, threatening our existence. Теряя естественные системы и биологическое многообразие, мы понижаем качество нашей собственной жизни, угрожая своему существованию.
Yet, despite all this, Ortega has yet to diminish Lewites’s ability to rally the masses. Однако, несмотря на все это, Ортега все еще не преуменьшил способность Левитеса оказывать воздействие на массы.
Nor are there any degrading punishments, i.e., punishments that humiliate a person and diminish their dignity. В нем также не применяется позорящих наказаний, которые унижают человека и ущемляют его достоинство.
Social media’s ideological “echo chambers” exacerbate people’s natural biases and diminish opportunities for healthy debate. Идеологически замкнутые сообщества («эхокамеры») в соцсетях усиливают естественную предвзятость людей и сокращают возможности ведения здоровых дискуссий.
I was just as happy to see Leia and Tarkin, and also felt that joy diminish rapidly. Я тоже обрадовалась, увидев Лею и Таркина, но потом почувствовала, как эта радость быстро исчезает.
Such direct contact could contribute to the efficient execution of requests and diminish the refusal of requests. Такие прямые контакты могут способствовать эффективному выполнению просьб и сократить число отказов в их выполнении.
Their debt would diminish in real terms and, if they issued Eurobonds, the threat of default would disappear. Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет.
Now everyone knows that the labor movement did not diminish the strength of the nation but enlarged it. Сейчас каждый знает, что профсоюзное движение не подорвало силы нации, но увеличило их.
This Realpolitik approach, some seem to believe, will somehow diminish whatever power the North Koreans wield, essentially disarming them. Некоторые, кажется, верят, что этот Realpolitik подход, каким-то образом ослабит, какую бы ни было власть Северокорейцев, по сути, разоружая их.
But the difficulties of educating the public about the causes of skin cancer do not diminish our obligation to try. Но трудности просвещения общественности о причинах рака кожи не преуменьшают наше обязательство попытаться это сделать.
But this fear is likely to diminish as Europe's recovery broadens past exports into the economy's domestic sectors. Но данные опасения, вероятно, исчезнут по мере того, как восстановление Европы распространяется за пределы экспорта на внутренние секторы экономики.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.