Exemplos de uso de "direction finding problem" em inglês

<>
Direction finding equipment operating at frequencies above 30 MHz and having all of the following characteristics, and specially designed components therefor: Радиопеленгаторное оборудование, действующее на частотах свыше 30 МГц и имеющее все следующие характеристики, и специально разработанные для него компоненты:
Airborne automatic direction finding equipment operating at frequencies exceeding 5 MHz; Бортового автоматически управляемого оборудования, работающего на частотах, превосходящих 5 мГц;
The Spaceguard Foundation provides a forum through which the international scientific and technical community can contribute to the assessment of and finding a solution to a problem that has very serious implications for the future of human society. Фонд " Космическая стража " является своего рода форумом, через который международное научно-техническое сообщество может содействовать оценке и поиску решения проблемы, которая чревата весьма серьезными последствиями для человеческого общества в будущем.
The Secretary-General reminded participants that in the Millennium Declaration world leaders had committed themselves to giving young people everywhere a real chance to find decent and productive work, and stated that the Youth Employment Network, in the process of finding solutions to the problem of youth unemployment and underemployment, would give a much-needed boost to the achievement of the Millennium Development Goals. Генеральный секретарь напомнил участникам заседания о том, что в Декларации тысячелетия руководители стран мира обязались дать молодым людям во всем мире реальный шанс находить достойную и продуктивную работу, и заявил, что Сеть по обеспечению занятости молодежи в процессе поиска решений проблемы безработицы и неполной занятости молодежи придаст крайне необходимый толчок деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One way to avoid this bottleneck would be for US President Barack Obama to establish a bipartisan Infrastructure Commission tasked with finding solutions to the problem. Одним из способов избежать этого узкого места для Президента США Барака Обамы было бы, создать двухпартийную Комиссию по Инфраструктуре поручив ей найти решение проблемы.
We are actively participating in the preparatory work, and we support prohibitions on the use of cluster bombs and finding solutions to the problem of explosive remnants of war, which kill and maim innocent civilians even after conflicts have ended, hamper humanitarian aid and slow down reconstruction in war-ravaged zones. Мы принимаем активное участие в подготовительном процессе и поддерживаем запрещение применения кассетных авиабомб, а также нахождение решения проблеме взрывоопасных остатков войны, которые убивают и калечат невинное гражданское население даже после завершения конфликтов, тормозят процесс предоставления гуманитарной помощи и восстановления в пострадавших от конфликтов регионах.
He looked forward to enhanced cooperation from UNCTAD and the other institutions with a view to developing effective poverty reduction strategies through enhanced market access and finding a solution to the problem of low commodity prices. Оратор выразил надежду на укрепление сотрудничества со стороны ЮНКТАД и других учреждений в целях разработки эффективных стратегий сокращения масштабов нищеты благодаря улучшению рыночного доступа и поиска решения проблемы низких цен на сырьевые товары.
The United Nations, both in the General Assembly and the Security Council, has been seized of the conflict between Armenia and Azerbaijan since 1992, has kept a close eye on developments with regard to finding a solution to the problem and has made its position quite clear. Организация Объединенных Наций — как ее Генеральная Ассамблея, так и Совет Безопасности — занимается конфликтом между Арменией и Азербайджаном с 1992 года, внимательно следит за событиями, чтобы найти решение этой проблемы и достаточно четко выражает свою позицию в этом отношении.
Developed countries should honour their obligations by increasing development aid to 0.7 per cent of their GNP and by finding a solution to the problem of foreign indebtedness. Развитые страны должны выполнить свои обязательства, увеличив объем помощи в целях развития до уровня 0,7 процента их ВНП и найдя решение проблемы внешней задолженности.
The fact that we discuss the Iraqi issue in this format today, together with non-members of the Council, proves once again that finding a solution to this problem is not an exclusive prerogative of Council members. Тот факт, что сегодня мы обсуждаем вопрос об Ираке в данном формате, с участием государств — нечленов Совета, служит еще одним подтверждением того, что поиски решения этой проблемы не являются исключительной прерогативой членов Совета.
The Working Group had agreed that finding a solution for that problem required a combination of legal, technological and business solutions, which had not yet been fully developed and tested. Рабочая группа выразила мнение о том, что поиск решения этой проблемы требует нахождения целого комплекса правовых, технологических и деловых решений, которые еще не в полной мере выработаны и опробованы.
The Greek Cypriot administration should also be reminded that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side not Turkey within the context of the efforts aimed at finding a solution to the Cyprus problem. Кипрско-греческой стороне также следует напомнить о том, что в контексте усилий, направленных на достижение урегулирования кипрской проблемы, другой стороной является и всегда была кипрско-турецкая сторона, а не Турция.
Unfortunately, instead of promoting a climate of reconciliation and encouraging Mr. Denktash to abandon his well-known intransigence and return to the negotiating table with the necessary political will for finding a solution to the Cyprus problem, based on Security Council resolutions, Mr. Cem used the opportunity to unleash a torrent of provocative and threatening statements. К сожалению, вместо того, чтобы способствовать созданию обстановки примирения и призвать г-на Денкташа отказаться от его хорошо известной непримиримой позиции и вернуться за стол переговоров с необходимой политической волей к поиску решения кипрской проблемы на основе резолюций Совета Безопасности, г-н Джем воспользовался этой возможностью, чтобы выступить с целым потоком провокационных и угрожающих заявлений.
He expressed the view that the host country and the diplomatic community were on the threshold of finding a solution to the parking problem and the hope that, in the spirit conveyed by the Mayor and the Secretary-General, the matter would finally be resolved. Он высказал мнение о том, что страна пребывания и дипломатический корпус вскоре найдут решение проблемы стоянки автотранспортных средств, и выразил надежду на то, что, действуя в том духе, о котором говорили мэр и Генеральный секретарь, стороны в конце концов урегулируют данный вопрос.
Likewise, finding lasting solutions for the problem of access to land and that of the high density of the population of Burundi has to begin with collective efforts in the interest of all neighbouring countries. Аналогичным образом, поиски прочного решения проблем, связанных с доступом к земле и высокой плотностью населения в Бурунди, должны начаться с коллективных усилий в интересах всех соседних стран.
The Conference needs to focus on finding solutions to the inherent problem of weak productive capacities in LDCs through improved domestic policy frameworks, human capital development, trade-related capacity building and improved physical infrastructure. Участникам Конференции следует сосредоточить внимание на поиске решений проблемы слабого производственного потенциала, присущей НРС, путем совершенствования внутренней рамочной основы, развития людских ресурсов, расширения возможностей в области торговли и улучшения физической инфраструктуры.
Unfortunately, we have not managed to correlate the figures of the State with those of the United Nations system, but in any case we need to work more on finding a solution to the overall problem than on adjusting figures. К сожалению, мы не смогли сопоставить свои данные с данными системы Организации Объединенных Наций, но в любом случае нам необходимо продолжать работу с целью преодоления проблемы в целом, а не только корректировки цифр.
Work also should continue on finding a voluntary solution to the problem of space debris as well as on legislation aimed at mitigating such debris. Необходимо также продолжать работу, с тем чтобы найти взаимоприемлемое решение проблемы космического мусора, а также в отношении законодательства, направленного на ослабление воздействия этого мусора.
By respecting the right of people to self-government and accepting the natural process of consolidating the new democracy, the general elections in Kosovo will be a far-sighted action by the international community that will fulfil the objective of finding a long-term solution to the problem and contribute to overall stability in the Balkans. Имея под собой основу в виде уважения права народа на самоопределение и признания естественного процесса укрепления новой демократии, всеобщие выборы в Косово станут дальновидной акцией международного сообщества, благодаря которой будет достигнуто долгосрочное решение этой проблемы и будет восстановлена стабильность на всех Балканах.
The structure established by the Council in resolution 1612 (2005) has made it possible to set up a legal framework that marks a significant step forward in finding a solution to such a complex problem and complements existing international legal machinery. Структура, учрежденная Советом согласно резолюции 1612 (2005), открывает возможности для создания нормативно-правовой базы, что является большим шагом вперед на пути решения столь сложной проблемы и дополняет существующий международный правовой инструментарий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.