Exemplos de uso de "disconcerting" em inglês

<>
“The silence was quite disconcerting,” Kent says. «Такое молчание приводит в замешательство, — говорит Кент.
For an inveterate follower of Karl Popper, this is disconcerting. Закоренелого последователя Карла Поппера, это может привести в замешательство.
Here is where the latest Irish bailout is particularly disconcerting. Вот здесь-то последняя помощь Ирландии особенно сбивает с толку.
On trade, Trump’s statements have also been somewhat disconcerting. В сфере внешней торговли заявления Трампа также оказались отчасти обескураживающими.
Recent revelations about the super-viruses “Stuxnet” and “Flame” are particularly disconcerting. Недавние сенсационные разоблачения в средствах массовой информации о супервирусах “Stuxnet” и “Flame” приводят в замешательство.
Other societies present us with different and often disconcerting ways of being human. Другие общества предоставляют нам возможность познакомиться с разными и часто приводящими в замешательство формами человеческого бытия.
As a researcher, every once in a while you encounter something a little disconcerting. Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку.
I find the timing of this to be very disconcerting, especially since it involves a dead body. Я считаю, сроки, чтобы это было замешательство, особенно с того момента, как это включало мертвое тело.
What is most disconcerting, though, is not the riot itself but the ethnic nationalist passions that inspired it. Наибольшее замешательство вызывают не сами беспорядки, а вдохновившие их националистические страсти.
Well, it turns out - and this is where things get really disconcerting - it's not unique to diarrhea. Оказывается, и это действительно сбивает с толку, что это не специфично только для диареи.
That is why the debate over the Stability Pact was so important-and why its demise is so disconcerting: Именно поэтому дискуссия по поводу Пакта о стабильности имела такое большое значение - и вот почему его кончина так огорчительна для Европы:
His nervousness, his impulsiveness verging on vulgarity, is disconcerting even for the majority of French who voted for him. Его нервозность и импульсивность, граничащая с вульгарностью, раздражает даже большинство французов, голосовавших за него.
But nowhere is the resurgence of the far right more disconcerting than in Germany, owing to its particular history. Нигде больше возрождение ультраправых не является столь же тревожным, как в Германии; это связано с особенностями истории страны.
What is particularly disconcerting is that central bankers remain largely in denial in the face of this painful reality check. Особенно расстраивает то, что центральные банки продолжают по большей части отрицать результаты этой болезненной проверки реальностью.
It is my hope that she will reconsider this disconcerting approach before arriving in Vilnius, as our Baltic allies deserve better. И я надеюсь, что она пересмотрит свою беспечную позицию до своего приезда в Вильнюс, поскольку наши прибалтийские союзники заслуживают большего.
What is disconcerting, however, is not only the relentless financing and spread of war, but also the lack of an alternative US strategy. Приводит в замешательство, тем не менее, не только непрекращающееся финансирование и распространение войны, но также отсутствие альтернативной стратегии США.
Still, I find it disconcerting that economic issues have eclipsed discussion about how to strengthen and consolidate democracy and human development in Latin America. И, тем не менее, я обеспокоен, что из-за экономических проблем угас интерес к обсуждению не менее насущных вопросов, как упрочить и стабилизировать демократию в Латинской Америке, и добиться надёжного и устойчивого социального развития в этом регионе.
While each of these shocks may not qualify as the proverbial tipping point, the combination and the context are disconcerting, to say the least. Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше.
Many of these deaths were completely preventable, and this what I want to think of as the disconcerting thing, what I want to call "the last mile" problem. Многие из этих смертей можно было предотвратить. И именно это я считаю тем, что сбивает с толку, что я бы назвал проблемой "последней мили".
And, despite a disconcerting fall in labor’s share of income in recent decades, the long-run picture still defies Marx’s prediction that capitalism would prove immiserating for workers. И несмотря на падение доли труда в доходе в последние десятилетия, долгосрочная картина еще не поддается прогнозам Маркса о удручающих результатах капитализма для работников.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.