Exemplos de uso de "disdained" em inglês
Working-class voters have lashed out because they feel not just economically abandoned, but also socially disdained and culturally marginalized.
Избиратели из рабочего класса перешли в атаку, потому что почувствовали себя не просто экономическими аутсайдерами, но ещё и презираемыми социально культурными маргиналами.
Many intellectuals disdain popular culture because of its crude commercialism.
Многие интеллектуалы презирают массовую культуру из-за ее излишней склонности к коммерциализации.
I also have a pronounced disdain for red tape and inefficiency.
К тому же я презираю бюрократизм и неэффективность в работе.
Americans disdain Wall Street and its greedy and often criminal behavior at least as much as the British working class disdains the City of London.
Американцы презирают Уолл-стрит и его жадное и часто преступное поведение, по крайней мере, так же сильно, насколько Британский рабочий класс презирает Лондонский Сити.
Americans disdain Wall Street and its greedy and often criminal behavior at least as much as the British working class disdains the City of London.
Американцы презирают Уолл-стрит и его жадное и часто преступное поведение, по крайней мере, так же сильно, насколько Британский рабочий класс презирает Лондонский Сити.
They are changing the face of politics, replacing traditional left-right battles with clashes pitting their own angry nativism against the cosmopolitanism of the elites they disdain.
Они меняют характер политической жизни, где на смену традиционным битвам левых с правыми приходит столкновение свойственного этим партиям злобного национализма (в форме нативизма) с космополитизмом элит, которые они презирают.
Under President Yeltsin, public opinion about reform was disdained.
При президенте Ельцине общественным мнением в отношении реформ пренебрегали.
Indeed, "liberal" in both its meanings - economic and moral - is disdained.
Действительно, к слову "либерал" в обоих его значениях - экономическом и моральном - относятся с презрением.
The US has repeatedly disdained negotiation as a sign of weakness and appeasement.
Америка регулярно пренебрегает переговорами, считая их признаком слабости и попустительства.
Well, the argument in "The Blank Slate" was that elite art and criticism in the 20th century, although not the arts in general, have disdained beauty, pleasure, clarity, insight and style.
Итак, основная идея в "Чистом листе" была в том, что элитное искусство и критика в 20-ом веке, хоть и не искусство в целом, пренебрегли красотой, удовольствием, ясностью, проницательностью и стилем.
Another accomplishment was the record-high abstention rate: 57% of French voters disdained the rare and precious privilege of voting, a privilege invented several centuries ago by men who believed in deliberation, reason, and enlightenment.
Другим свершением стал рекордно низкий уровень явки: 57% французских избирателей пренебрегли редкой и очень ценной привилегией – голосованием на выборах. Эта привилегия была изобретена несколько столетий назад людьми, которые верили в пользу дискуссий, разума и просвещения.
States and civil society still had some challenges to face, not only from those who disdained the international institutions but also from those who in the still recent past had worked to eliminate impunity but who now, paradoxically, saw the Court as a threat to their interests.
Кроме того, государства и гражданское общество должны противостоять вызовам некоторых лиц, и не только тех, кто пренебрегает международными институтами, но и тех, кто еще в недавнем прошлом принимал участие в усилиях по искоренению безнаказанности и кто, как это не парадоксально звучит, в настоящее время видит в лице Суда угрозу своим интересам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie