Exemplos de uso de "disorders of the mind" em inglês

<>
In his will, Noel had left Mary some money so she decided to go to university and study disorders of the mind, yearning to learn more about her friend. В своем завещании Ноэль оставил Мэри немного денег, так что она решила пойти в университет и изучать расстройства психики, стремясь больше узнать о своем друге.
Symptoms such as these can be associated with painful and sometimes permanently disabling injuries or disorders of the nerves, muscles, tendons, blood vessels, and other parts of the body. Подобные симптомы могут быть связаны с травмами или болезненными расстройствами нервной системы, мышц, сухожилий, кровяных сосудов и других частей тела и иногда способны привести к инвалидности.
Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind. Счастье — благоприятно для тела, но не для умственных способностей.
There is hope across all clinical fields that deal with disorders of the nervous system that these discoveries will lead to greater understanding of brain functioning and radically improved treatment. Среди ученых, занимающихся болезнями нервной системы, существует надежда, что последние открытия приведут к лучшему пониманию работы мозга и улучшат лечение этих болезней.
These studies provide empirical support for the idea that, like other psychological faculties of the mind, including language and mathematics, we are endowed with a moral faculty that guides our intuitive judgments of right and wrong. Данные исследования обеспечивают эмпирическое обоснование идее того, что человек наделён не только такими психологическими возможностями разума как язык и математические способности, но и моральным чувством, которое определяет наши интуитивные суждения о том, что есть добро, а что - зло.
We're going to see electrodes being placed for many disorders of the brain. Мы увидим использование электродов в лечении многих мозговых расстройств.
The MBCT approach helps participants in the classes to see more clearly the patterns of the mind and to learn how to recognize when their mood is starting to sink. Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения.
The main causes of infant mortality are disorders of the respiratory organs (39.5 per cent), infectious and parasitic diseases, including diarrhoeal diseases (25.5 per cent), and perinatal disorders (17.9 per cent). Основными причинами младенческой смертности являются заболевания органов дыхания (39,5 %), инфекционные и паразитарные болезни, включая диарейные (25,5 %), и состояния перинатального периода (17,9 %).
The debate over the American embargo pales in comparison - removed to a far corner of the mind - to the obstructive domestic situation that envelops them. Дебаты вокруг американского эмбарго отходят на задний план, бледнея в сравнении с гнетущей ситуацией в их собственной стране.
These are diseases of the genitals and the urinary tract, complications during pregnancy, delivery and puerperium, communicable and parasitic diseases, neoplasm and the endocrine system diseases, diseases pertaining to nutrition, metabolism and the disorders of the immune system. Это болезни половых органов и мочеполового тракта, осложнения во время беременности, родов и в послеродовой период, инфекционные и паразитарные болезни, образование опухолей и заболевания эндокринной системы, заболевания, связанные с питанием, обменом веществ, а также нарушениями иммунной системы.
I am familiar with your work on matters of the mind, Herr Doctor. Я знаком с вашими работами по вопросам разума, герр доктор.
During pregnancy, 60.4 % of women are found to have extra-genital conditions (specifically, anemia, genitourinary tract infections, endocrine system disorders, disorders of the circulatory system and venous system, etc.). В период беременности у 60,4 % женщин отмечаются экстрагенитальные заболевания (в частности анемия, инфекции мочеполовых путей, болезни эндокринной системы, болезни системы кровообращения и венозной системы и др.).
What we take for granted about our sense of self, everything we see, everything we remember, is nothing more than a construct of the mind. То, что мы принимаем за должное касательно нашего самосознания, всё, что мы видим, всё, что помним - всего лишь выдуманный образ нашего разума.
World Health Organization (WHO): Since 2006, APA in collaboration with the International Union of Psychological Science has provided expertise to WHO's Department of Mental Health and Substance Abuse in the revision of the chapter on the Mental Health and Behavioural Disorders of the International Classification of Disease. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ): начиная с 2006 года АПА в сотрудничестве с Международным союзом психологических наук оказывала экспертную помощь Департаменту охраны психического здоровья и лечения от наркомании ВОЗ в связи с пересмотром главы, посвященной психическому здоровью и поведенческим расстройствам Международной классификации болезней.
According to it, we gain knowledge through enlightenment of the mind. Согласно ей, мы получаем знания посредством просвещения разума.
In accordance with these documents, disabled persons, irrespective of sex, but depending on the type and category of disability, and families who have disabled children under the age of 16, are granted concessionary rates on payments for public utilities, medicines and solid fuel supplies, and wheelchairs are issued free of charge to persons with disorders of the locomotor system. В соответствии с данными документами инвалидам, независимо от пола, но в зависимости от вида и группы инвалидности, а также семьям, имеющим детей-инвалидов в возрасте до 16 лет, предоставляются льготные скидки при оплате коммунальных услуг, в приобретении лекарств, в обеспечении твердым топливом, производится бесплатная выдача инвалидных колясок лицам с нарушениями опорно-двигательного аппарата.
The more people who know about the power of the mind, the better off the world is. Чем больше людей узнают о силе разума, тем лучше будет мир.
The commonest causes of disability are disorders of the nervous system and sensory organs, infant cerebral palsy, psychological disorders, and congenital development deficits. Наиболее распространенными причинами инвалидности являются заболевания нервной системы и органов чувств, детский церебральный паралич, психические расстройства, врожденные недостатки развития.
Mercy Lewis is not suffering the work of witches or demons, but some natural malady or fever of the mind, yet she hangs here like an animal. Мерси Льюис не пострадала от козней ведьм или демонов, это сумасшествие или лихорадка, но она все равно висит здесь как зверь.
Most of the reported cases (43 % in 2002) concern disorders of the bone and muscular system. Большинство зарегистрированных случаев (43 % в 2002 году) было связано с расстройствами опорно-двигательного аппарата.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.