Sentence examples of "drag on" in English

<>
But net exports will be a drag on growth in 2012, for several reasons: Но чистый экспорт будет тормозить экономический рост в 2012 году по нескольким причинам:
Will the eurozone crisis end in 2013, or will it drag on throughout the year, and perhaps even deteriorate anew? Закончится ли кризис еврозоны в 2013 году или же он затянется еще на год, а может даже ситуация снова ухудшится?
But, with the conflict and its impact expected to drag on for years, agencies must also plan for the longer term. Однако, поскольку конфликт и его влияние согласно ожиданиям будут тянуться годами, эта деятельность также должна планироваться в долгосрочной перспективе.
Here I was, hoping your matter might drag on for months and it was over in a blink. Я было подумал, что твоё дело может растянуться на месяцы, а с ним было покончено в один миг.
Fiscal policy currently is a drag on economic growth in both the eurozone and the UK. Налогово-бюджетная политика в настоящее время тормозит экономический рост как в еврозоне, так и в Великобритании.
The case against the Gandhis – as well as many other high-profile investigations – is likely to drag on for years. Дело в отношении Ганди, – а также многие другие громкие расследования – скорее всего, затянется на годы.
Fiscal austerity has exacerbated the impact of deleveraging by exerting a direct and indirect drag on growth. Жесткая бюджетная экономия усугубила воздействие сокращения доли заемных средств, оказывая прямое и косвенное торможение на экономический рост.
So, whoever left us this box full of guns also left water and head lamps, which means this might drag on into the night. Тот, кто оставил коробку с оружием, также снабдил нас водой и фонариками, значит, это может затянуться до ночи.
The near-term impact will be the equivalent of an “anti-stimulus” policy intervention, and the consequent drag on demand will be significant. Ближайший эффект этих событий будет аналогичен мерам «антистимулирования» экономики, а вызванное ими торможение спроса окажется весьма значительным.
The world cannot wait until 2020 to find the necessary resolve: while international negotiations drag on and the momentum that has been generated in the private sector is in danger of dissipating, global warming is progressing. Но ждать ее до 2010 года мы не можем, поскольку воздействие глобального потепления становится все более очевидным. И, в то время как международные переговоры затягиваются, мы рискуем потерять инициативу со стороны организаций частного сектора.
The construction boom is starting to stall, just as net exports have become a drag on growth, owing to weakening US and especially eurozone demand. Строительный бум начинает замедляться, так же как чистый экспорт стал тормозить экономический рост вследствие ослабления спроса США и, особенно, еврозоны.
As the crisis in Sudan’s Darfur region worsens and negotiations to end it drag on, an international consensus is emerging around a “muscular” policy based on public denunciation, severe economic sanctions, and, increasingly, threats of military force. По мере того как ситуация суданском Дарфуре ухудшается, а переговоры по урегулированию кризиса затягиваются, международное сообщество сходится на мнении проведения политики «силы», основанной на общественном осуждении, жестких экономических санкциях и все усиливающихся угроз применения военной силы.
Pursuing austerity in this context has resulted in a drag on growth so severe that not even the halving of energy prices over the last 18 months has overcome it. Реализация политики бюджетной экономии в таком контексте привела к торможению роста экономики, причём настолько мощному, что даже снижение вдвое цен на энергоносители в течение последних 18 месяцев не помогло его преодолеть.
Situations of armed conflict which drag on for long periods of time are particularly disturbing as their resolution gets more and more complicated, and the authorities become increasingly reluctant to take up the difficult challenge to restore peace. Вооруженные конфликты, которые затягиваются на долгие сроки, вызывают особую тревогу, поскольку их урегулирование становится все более и более сложным делом, а власти все чаще проявляют нежелание вплотную заняться вопросами восстановления мира.
Third, the fiscal cliff would amount to a 4.5%-of-GDP drag on growth in 2013 if all tax cuts and transfer payments were allowed to expire and draconian spending cuts were triggered. В-третьих, в 2013 г. торможение экономического роста из-за появления налогово-бюджетной скалы составит 4,5% от ВВП, если всем снижениям налогов и социальным платежам позволить выдохнуться и инициировать драконовское сокращение расходов.
I can also understand (though I disagree with) opponents who believe that the short-run stimulus effect of the plan will be small, while America's weak fiscal position implies a large long-run drag on the economy from the costs of servicing the resulting debt. Я также могу понять (хотя я и не согласен с ними) противников, которые полагают, что эффект от планируемых краткосрочных стимулов будет незначительным, поскольку слабое финансовое положение Америки означает масштабное и долгосрочное торможение экономического роста, вследствие стоимости обслуживания наростающего в результате долга.
Policy responses will have very limited effect in stemming the US economy’s deceleration toward stall speed: even with only a mild fiscal drag on growth, the US dollar is likely to strengthen as the eurozone crisis weakens the euro and as global risk aversion returns. Изменение стратегии будет иметь крайне ограниченное воздействие на препятствование замедлению американской экономики на пути к скорости сваливания: даже из-за умеренного торможения экономического роста доллар США, вероятно, усилится, в то время как кризис еврозоны будет ослаблять евро и в то время как возвращается общемировое уклонение от рисков.
It is an opportunity to begin developing the capacity at all levels to transform our economies into engines of growth and jobs that do not deplete our resources or create new liabilities that will be a drag on growth and human health for years to come. Это дает возможность приступить к разработке потенциала на всех уровнях, чтобы превратить нашу экономику в двигатель роста и занятости, которые не разрушают наши ресурсы и не создают новые обязательства, которые будут тормозить рост и человеческое здоровье на долгие годы.
Moreover, the military leaders are dragging their feet on easing restrictions on the import of humanitarian supplies and allowing a UN assessment team into the country. Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну.
From his own experience, such visits often dragged on late into the night. С учетом своего собственного опыта он говорит, что такие поездки часто затягиваются до поздней ночи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.