Exemplos de uso de "drawing out" em inglês
Drawing the attention of delegations to paragraph 4 of article 5, she pointed out, in connection with minefields dating from the Soviet era which were now located in areas occupied by United States forces in Afghanistan, that the United States authorities, while acknowledging that those minefields were now of little value, stated that they were not in a position to clear all minefields which did not automatically fall under the Convention.
Привлекая внимание делегаций к пункту 4 статьи 5, г-жа Уэренхэм отмечает в связи с минными полями, восходящими еще к советским временам и находящимися ныне на территориях, оккупируемых войсками Соединенных Штатов в Афганистане, что власти Соединенных Штатов, признавая, что эти минные поля уже отнюдь не имеют военной полезности, заявляют, будто они не в состоянии снять все минные поля, которые не подпадают автоматически под действие Конвенции.
I drew out my own money, paid off my boys and I'm closed.
У сняла деньги, расплатилась с моим людьми и я закрываюсь.
The team was surprised to see that the 5-month-olds also showed a late slow wave, although it was weaker and more drawn out than in the older babies.
Группа ученых была удивлена, обнаружив позднюю медленную волну у младенца 5 месяцев, однако она была более слабой и вытянутой, чем у более взрослых детей.
Draw $500 out of my bank and get it over to Burrows's wife.
Сними $500 с моего счета и отправь жене Берроуза.
If a portion of a Redwood is rotting, the Redwood will send roots into its own form and draw nutrients out of itself as it falls apart.
Если часть дерева гниет, секвойя посылает туда свои корни и вытягивает оттуда все питательные вещества до тех пор, пока она не развалится.
I mean, companies are all about finding the right people, inspiring those people, you know, drawing out the best in people.
Создать компанию - значит найти подходящих людей, воодушевить этих людей, выявить в них лучшее.
An expert meeting on poverty statistics succeeded in increasing the knowledge of participants on poverty-related issues and in drawing out deficiencies in poverty data, showing the need to conduct national surveys in order to obtain accurate and valid poverty data.
Благодаря проведению совещаний экспертов по статистике нищеты удалось лучше ознакомить участников с вопросами, связанными с нищетой, и выявить недостатки в данных о нищете, указывающие на необходимость проведения национальных обследований для получения точных и надежных данных о нищете.
Reducing US agricultural protectionism significantly would be an equally positive measure in drawing the poison out of diplomatic relations.
Значительное сокращение сельскохозяйственного протекционизма Соединенных Штатов было бы равно положительной мерой для извлечения яда из дипломатических отношений.
The State creates conditions for the full employment of the population by drawing up and carrying out a policy to achieve complete and productive employment and ensure proper economic and social protection of the population against unemployment and a transition to targeted social support for socially vulnerable population groups.
Условия для полной занятости населения государство создает путем разработки и реализации политики, направленной на достижение полной и продуктивной занятости, обеспечение надлежащей экономической и социальной защиты населения в связи с безработицей, перехода к адресной социальной поддержке социально уязвимых групп населения.
during the Civil Rights movement, the assassinations, the Watergate hearings and then the feminist movement, and I think I was drawing, trying to figure out what was going on.
в разгар деятельности движения за гражданские права, убийств, Уотергейтского скандала и движения феминисток. И, думаю, я рисовала, чтобы понять, что же происходит.
Agrees that the competent legislative organs, when considering strengthening the policy frameworks for revenue-generating activities in their organizations, should consider drawing on the objectives set out by the Unit in its recommendation 6, bearing in mind the specificities of each organization and the comments of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination with respect to the generation of income from intellectual property;
выражает согласие с тем, что компетентные директивные органы одновременно с рассмотрением вопроса об укреплении директивной базы приносящих доход видов деятельности в своих организациях должны рассматривать и задачи, поставленные Группой в ее рекомендации 6, исходя из конкретных особенностей каждой организации и с учетом замечаний Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций в отношении получения дохода от интеллектуальной собственности;
In the last sentence, delete the words after “on priority issues”, and insert “drawing on the broad framework set out in the medium-term plan and the Millennium Declaration, which was endorsed by the General Assembly in its resolution 55/2”.
В последнем предложении исключить текст после слов «по приоритетным вопросам» и добавить слова «используя в качестве общей основы положения среднесрочного плана и Декларации тысячелетия, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/2».
And ISIS has proven adept at doing just that, drawing fighters from all over the world who are willing to die for its cause – to create an expansive caliphate – and inspiring many more to carry out attacks in their home countries.
Именно этим умело занимается ИГИЛ: он притягивает со всего мира боевиков, готовых умереть за его дело – создать единый халифат, охватывающий весь арабский мир, и вдохновляет многих других на совершение терактов в своих родных странах.
Right from Word, I set up a meeting in my office to sketch out a rough whiteboard drawing.
Прямо в Word я назначил собрание в моем офисе, чтобы обсудить ее вид.
I whipped out my pen, and I started drawing on her head and I drew a crown for her.
Я встряхнул свою ручку и начал рисовать прямо у неё на голове. Я нарисовал ей корону.
So in fact, we're going to have this unlimited number of worlds you can kind of explore here. Now, as we move into the future, and we start going out in this space and doing stuff, we're drawing a lot from things like science fiction.
Т.е. у нас будет неограниченное количество миров, которые можно будет исследовать. Перемещаясь в будущее, мы начинаем выходить в космос и делать всякие вещи, здесь уже многое берётся из научной фантастики.
Make those pictures stand out. Remove picture background with a free-form drawing tool.
Чтобы сделать свои изображения неповторимыми, воспользуйтесь инструментом произвольного рисования для удаления фона.
UNDP now carries out programmatic collaboration in 136 countries, drawing on its expertise and role as a trusted partner to offer capacity development support and to advocate for change.
В настоящее время ПРООН осуществляет программы сотрудничества в 136 странах, используя свои знания и опыт и свою репутацию надежного партнера, способного оказать помощь в укреплении потенциала и пропаганде прогресса.
It must be actively undertaken through the revitalization of the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating body, with a view to setting out a programme of work that allows it to begin negotiations on drawing up binding legal instruments relating to nuclear disarmament, guarantees of the non-use of nuclear weapons and the prevention of an arms race in outer space.
Оно должно активно предприниматься посредством возрождения Конференции по разоружению, единственного многостороннего органа для переговоров по разоружению, в целях составления программы работы, которая позволит ему начать переговоры по выработке имеющих обязательный характер правовых документов, касающихся ядерного разоружения, гарантий применения ядерного оружия и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
Currently the Department for Gender and Generational Affairs is carrying out a comprehensive programme to combat gender-based violence and, in drawing up a national plan to combat such violence, is collecting inputs concerning the intercultural approach and the incorporation of alternative models that can be of benefit in addressing cases of violence in rural areas.
В настоящее время Главное управление по гендерным вопросам и по делам поколений занимается осуществлением комплексной программы по борьбе с гендерным насилием и приступила к разработке национального плана борьбы с гендерным насилием с целью сбора информации по вопросу взаимодействия культур и осуществления альтернативных моделей, которые могли бы способствовать улучшению борьбы с насилием в сельских районах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie