Exemplos de uso de "duly" em inglês

<>
Putting an end to Egypt’s deepening polarization and rising bloodshed requires one urgent first step: the reinstatement of Mohamed Morsi as Egypt’s duly elected president. Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
Again, in early July 2000 there was another incursion into Liberia from the same country by dissidents with the declared objective of overthrowing the duly elected Government of President Charles Ghankay Taylor. И вновь в начале июля 2000 года произошло еще одно вторжение на территорию Либерии диссидентов из той же страны, целью которых было свержение законно избранного правительства президента Чарльза Ганкая Тейлора.
Here is the permission duly signed and stamped. Вот заверенное нотариусом разрешение с подписью и печатью.
This after the rebels duly fragmented into warring groups.” После этого боевики, как и следует, разделились на враждующие группировки».
Tye Mortimer, duly appointed judge of the Wyoming circuit. Таем Мортимером, судьёй округа Вайоминг.
Those who went short the ruble were duly mistaken. Те, кто занял короткие позиции по рублю, ошиблись.
The crime rate has duly spiked but leave that aside. Соответственно, уровень преступности резко повысился, но не об этом сейчас речь.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the Protocol. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должны образом на то уполномоченные, подписали Протокол.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Protocol. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должны образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
Bund 10-year yields duly rose 7 bps, as did 10-year Treasury yields. Bund 10-летняя доходность выросла 7 б.п., так же, как и 10-летние казначейские облигации.
Merkel also demanded a stifling and undemocratic EU fiscal straightjacket, which the Commission duly enforces. Меркель также потребовала надеть на ЕС удушающую, антидемократическую финансовую «смирительную рубашку», а Комиссия последовательно претворяет эти требования в жизнь.
My client is duly remorseful and I can assure you, it will never happen again. Моя подзащитная полна раскаяния, и могу Вас заверить, что это никогда не повторится.
Sure enough, the stock duly complied closed back above the $51 mark and subsequently bounced nicely. Акции закрылись выше отметки $51 и затем неплохо выросли.
He duly waited for the Eastern Bloc to implode on its own – and so it did. Он исправно ждал, пока Восточный блок не развалится самостоятельно — и дождался этого.
Support for compliant establishment parties duly collapsed – from 81% in 2009 to 49% in 2014 in Spain. Уровень поддержки подчинившихся этому шантажу традиционных партий, как и следовало ожидать, рухнул – с 81% в 2009 году до 49% в 2014 году в Испании.
She also urged the State party to ensure that police officers who used excessive force were duly punished. Она также настоятельно призывает государство-участник обеспечить надлежащее наказание сотрудников полиции, виновных в применении чрезмерной силы.
Well, if you're trying to make up for skipping out on me like a coward, then duly noted. Ну, если ты пытаешься этим компенсировать то, что ты бросил меня, как трус, то принято к сведению.
In certain cases, civil or military authorities denied that the events had taken place, without having duly investigated the allegations. В ряде случаев гражданские или военные власти отрицали, что такие события имели место, не проведя надлежащего расследования полученных сообщений.
Establishment of norms to provide access by a duly authorized body to all databases and registers held by public authorities; установлены нормы о возможности доступа для уполномоченного органа ко всем базам данных и реестрам, которые ведут государственные органы;
All formerly deserted towns and villages throughout the country have been repopulated and returnees have duly repossessed their houses and land. Все прежде покинутые города и деревни по всей стране вновь заселены, и беженцам были в надлежащем порядке возвращены их дома и земельные участки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.