Exemplos de uso de "during childbirth" em inglês
and drug-using women handcuffed to beds during childbirth.
а также приковывание женщин, употребляющих наркотики, к кроватям во время родов.
Indeed, the adult illiteracy rate in Somalia is 63%, and 39% in Nigeria; in South Sudan, more girls die during childbirth than complete primary school.
Действительно, доля неграмотных среди взрослых в Сомали составляет 63%, а в Нигерии – 39%; в Южном Судане больше девочек умирает от родов, чем заканчивает начальную школу.
Elsewhere, the stories of futility in the “war on drugs are more brutal: capital punishment for drug-related offenses; extra-judicial killings in the name of creating drug-free societies; drug users sent to labor camps as a form of “treatment”; and drug-using women handcuffed to beds during childbirth.
В других странах истории о безрезультатности «борьбы с наркотиками» ещё более жестокие: смертная казнь за преступления, связанные с наркотиками; казни без суда и следствия во имя создания общества без наркотиков; отправка лиц, употребляющих наркотики, в трудовые лагеря, являющиеся формой так называемого «лечения»; а также приковывание женщин, употребляющих наркотики, к кроватям во время родов.
Not long after the program began, a young woman named Debora, who was under the care of a local health worker, began bleeding uncontrollably during childbirth.
У молодой женщины по имени Дебора, находившейся под наблюдением местного медицинского работника, началось сильное кровотечение во время родов.
As birth attendants, midwives are ideally positioned to save the lives of mothers and children during childbirth.
Присутствуя при родах, акушерки лучше всего подходят для роли спасателей жизни матерей и детей.
Every day, 830 women die during childbirth and pregnancy, and each year, 6.9 million women are treated for complications from unsafe abortion, almost all of them in developing countries.
Ежедневно 830 женщин умирают во время родов и беременности, и каждый год 6,9 миллиона женщин получают лечение от осложнений в результате небезопасных абортов, почти все они ? в развивающихся странах.
For women, the act of bringing life into this world has historically meant risking their own lives, with the real prospect of death during childbirth.
Для женщин, роды детей исторически обозначали рисковать собственной жизнью, с реальной перспективой смерти во время родов.
A number of pregnancy and childbirth services continue to be delivered free of charge by midwives, general practitioners and specialists including health promotion and education, pregnancy information for individual women and their families and whanau, personal care during pregnancy, diagnostic services, care during childbirth and care following birth.
Акушерки, врачи-терапевты и специалисты продолжают оказывать бесплатно некоторые услуги во время беременности и родов, включая укрепление здоровья и просвещение, предоставление информации о беременности для отдельных женщин и для их семей и родственников (whanau), обеспечение личного ухода в период беременности, диагностику, родовспоможение и послеродовой уход.
Data on deaths during childbirth over the same period show that the maternal mortality rate for women nationwide is also falling year by year though in this case there is a sizeable discrepancy between the rates for urban and rural women.
Показатели смертности во время родов за тот же период свидетельствуют о том, что коэффициент материнской смертности в стране также из года в год сокращается, хотя в этом отношении и наблюдается ощутимое различие между показателями среди городских и сельских женщин.
This perverse form of male domination has serious health consequences for girls, such as recurring infection, haemorrhaging — in some cases, serious haemorrhaging — pain during sexual intercourse, incontinence, sterility, death of the mother or baby during childbirth.
Эта извращенная форма мужского господства имеет серьезные последствия для здоровья девушек: повторные инфекции, кровотечения и иногда довольно серьезные, боль во время половых сношений, недержание, бесплодие, смерть матери или ребенка при родах.
For pregnant women who have contracted HIV, necessary services are provided during childbirth, postnatal care, childcare and health management.
Беременным женщинам, инфицированным ВИЧ, предоставляются необходимые услуги по родовспоможению, уходу в послеродовом периоде, по уходу за ребенком и в области охраны здоровья.
Please provide additional information on prenatal care and assistance during childbirth and on maternal mortality rates before and after birth.
Просьба представить дополнительную информацию о дородовой медицинской помощи и родовспоможении, а также об уровнях материнской смертности до и после родов.
A third of the gynaecologists (30.4 % or a total of 150) indicated that they had already cared for a mutilated woman during childbirth, while 69 % (340), on the other hand, had no experience in this context.
Треть гинекологов (30,4 процента, или 150 человек) сообщили, что они уже принимали роды у подвергшихся калечащим операциям женщин, в то же время 69 процентов (340 врачей), напротив, сообщили, что у них нет такого рода опыта.
For death rates during childbirth nationwide and the comparative proportions of deaths occurring before and after parturition each year, see table 21.
Общенациональные данные о коэффициентах смертности во время родов и сравнительных показателях смертности в дородовой и послеродовой период см. в таблице 21.
With respect to the Goal on maternal health, all women should have access to skilled care during childbirth, as well as to emergency obstetric care.
Что касается целей в области охраны здоровья матери, то все женщины должны получить доступ к квалифицированному родовспоможению и неотложной акушерской помощи.
FGM increases the risk for both mother and child during childbirth, including higher incidences of caesarean section and post-partum haemorrhage.
КЖПО повышает риск как для матери, так и для ребенка во время родов, включая повышенную распространенность кесарева сечения и послеродового кровотечения.
As for care during childbirth at home, a fundamental factor in saving women's lives, the Ministry of Health reports that in 2006 coverage of childbirth in reporting health-care facilities was 59.4 per cent, while institutional childbirth coverage (in health-care facilities plus childbirth attended at home by health personnel) stood at 64.9 per cent, an improvement over previous years.
Что касается родовспоможения в домашних условиях, что крайне важно для спасения жизней женщин, то министерство здравоохранения сообщает, что в 2006 году доля родов, принятых в медицинских учреждениях, составила 59,4 процента, в то время как доля институциональных родов (роды в медицинских учреждениях плюс роды, принятые в домашних условиях медицинским персоналом) составила 64,9 процента, т.е.
During the reporting period, the Agency continued to place special emphasis on women's and children's health through an expanded maternal and child health programme, which is fully integrated within its primary health-care activities and offered prenatal, post-natal and family planning services, as well as assistance to women during childbirth.
В течение рассматриваемого периода Агентство продолжало делать основной упор на охрану здоровья женщин и детей на основе расширенной программы охраны здоровья матери и ребенка, в которую в полной мере включены мероприятия по оказанию первичной медико-санитарной помощи и оказываются услуги в дородовой и послеродовой периоды и услуги по планированию семьи, а также помощь женщинам во время родов.
They also assess the efficiency of establishments according to the quality of care provided during childbirth, supplies, material resources, rules and procedures, infrastructure or physical plant, human resources, planning, administration and referral, health education and community participation.
Кроме того, они осуществляют изучение условий для повышения эффективности работы учреждений исходя из уровня родового обслуживания, материальных поставок и ресурсов норм и процедур, материальной инфраструктуры и объектов, людских ресурсов, программирования, административной и информационно-справочной деятельности, медицинского образования и участия общин.
On the subject of adolescent mothers, Article 2 of the Code of Children and Adolescents regarding the care of the mother provides that it is the responsibility of the State to guarantee that suitable conditions are established for their care during pregnancy, childbirth and the postnatal period, with specialized care provided for adolescent mothers, guaranteed opportunities for breastfeeding, and the establishment of day-care centres.
В отношении несовершеннолетних матерей следует отметить, что в статье 2 Кодекса детей и подростков, касающейся оказания помощи матерям, установлено, что в обязанность государства входит обеспечение надлежащих условий для оказания помощи во время беременности, родов и послеродового периода; предусмотрена специализированная помощь несовершеннолетним матерям, обеспечиваются возможности кормления грудью и устройство в дневные центры по уходу за детьми.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie