Exemplos de uso de "economic achievement" em inglês
India is a glorious democracy with an economically literate government and pockets of real economic achievement.
Индия является выдающейся демократией с экономически грамотным правительством и набором реальных экономических достижений.
Thus, for all its awe-inspiring economic achievement, China has made remarkably little progress in political liberalization.
Таким образом, при всех его внушающих благоговение экономических достижениях Китай достиг очень мало прогресса в области политической либерализации.
And yet, it is also a region with a distant history of great economic and cultural achievement in the Silk Road era, and that recently has emerged as a focus of renewed global competition reminiscent of the Cold War.
Все же, это также регион, известный своей историей значительных экономических и культурных достижений в эпоху Шелкового пути, который недавно вновь возник в качестве места сосредоточения нового глобального соперничества, напоминающего о временах холодной войны.
Capacity-building in public health is in fact essential for economic growth and the achievement of the seven Development Goals of the Millennium Declaration.
Укрепление потенциала в области здравоохранения, по сути, чрезвычайно важно для экономического роста и достижения семи целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Integrated corporate reporting and disclosure of material ESG information can facilitate the creation of an efficient financial system that advances sustainable economic growth, while supporting achievement of the SDGs.
Интегрированная корпоративная отчётность и раскрытие существенной информации по ESG помогут создать эффективную финансовую систему, способствующую устойчивому росту экономики и одновременно помогающую достигнуть ЦУР.
It encouraged the Government to continue the use of temporary special measures, including quota systems, in upcoming elections and to assess ways of extending quota systems to other governmental or governmentally appointed bodies to increase women's participation therein, paying particular attention to public bodies dealing with business and economic matters to facilitate women's achievement in those fields.
Он призвал правительство и далее применять временные специальные меры, в том числе систему квот, в ходе предстоящих выборов, а также изучить пути распространения систем квотирования на другие правительственные или назначаемые правительством органы в целях расширения в их деятельности участия женщин, с уделением особого внимания государственным органам, решающим производственные и экономические вопросы, в целях содействия занятию женщинами руководящих должностей в этих сферах.
To improve equitable access to, and use of, information, communication and space technology so as to ensure benefits are available to all, leading to the region's economic and social advancement and the achievement of the Millennium Development Goals.
Совершенствование доступа к информационной, коммуникационной и космической технологии и ее использования на справедливой основе с тем, чтобы обеспечить выгоды от этой технологии для всех, что ведет к экономическому и социальному прогрессу в регионе и к достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
It is important to remember that consideration of the three components of sustainable forestry — economic, ecologic and social — requires the achievement of a balance.
Важно помнить о том, что учет трех компонентов устойчивого лесоводства — экономических, экологических и социальных факторов — требует обеспечения баланса.
When society or the State, alone, cannot bring such criminals to justice, it is important for the international community to shoulder its responsibility and contribute to the creation of a post-conflict order and a base for economic and social development, as well as to the achievement of universal justice.
Когда общество или государство не могут в одиночку осуществить наказание таких преступников, важно, чтобы международное сообщество взяло на себя ответственность за это и содействовало бы установлению постконфликтного правопорядка и созданию основы для социально-экономического развития, а также для обеспечения универсальности правосудия.
And this, not economic policy, might ultimately become the greatest achievement of her chancellorship.
И именно это, а не экономическая политика, в конечном итоге, наверное, и станет величайшим достижением её канцлерства.
in fact, economic integration tends to follow, rather than precede, achievement of political unity.
в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства.
It was clearly recognized in the Johannesburg Plan of Implementation that countries bore the primary responsibility for their own development and that sound economic, social and environmental policies were key to the achievement of sustainable development.
В Йоханнесбургском плане выполнения решений четко говорится, что страны несут главную ответственность за свое развитие и что существенно важно принять экономическую, социальную и природоохранную политику, направленную на достижение устойчивого развития.
The implications on both extreme poverty and environmental degradation are severe, posing great challenges in finding a path towards sustained economic growth and sustainable development, both being prerequisites for the achievement of the Millennium Development Goals.
Последствия этих изменений обостряют как проблему крайней нищеты, так и проблему деградации окружающей среды, крайне затрудняя движение вперед по пути устойчивого экономического роста и развития, а обе эти задачи являются непременным условием для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
If Africa was to become a vibrant continent, its economic growth must be enhanced and sustained; human security must be ensured through the achievement of the Goals, the consolidation of peace and democratization; and environmental issues and climate change must be addressed.
Для того чтобы Африка превратилась в полный жизненной энергии континент, необходимы усиление и устойчивость ее экономического роста; безопасность человека должна обеспечиваться путем достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, укрепления мира и демократизации; необходимо также решить экологические проблемы и проблемы, связанные с изменением климата.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement.
Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
For that reason, the maintenance of special trade and economic regimes for developing countries, including middle-income countries, would be necessary for their achievement of the Goals.
По этой причине для достижения ЦРДТ необходимо сохранять особые торговые и экономические режимы для развивающихся стран, включая страны со средним уровнем дохода.
On behalf of the JCC, I address this Assembly to recall and reaffirm that economic and social development should remain the centrepiece of the deliberations at the United Nations and that the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, should continue to be the overarching framework of the United Nations development activities.
От имени СКК я хотел бы напомнить этой Ассамблее и вновь подтвердить, что экономическое и социальное развитие по-прежнему должно оставаться главной темой проходящих в Организации Объединенных Наций обсуждений, а достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно быть главным направлением работы Организации Объединенных Наций в области развития.
The time has come to recognize that other components of the United Nations agenda, such as sustainable economic development, poverty eradication, social development, good governance and human rights, are as central to the achievement of long-term security as controlling military aggression when it arises.
Настало время признать, что такие другие аспекты деятельности Организации Объединенных Наций, как устойчивое экономическое развитие, искоренение нищеты, социальное развитие, благое управление и права человека, имеют такое же важное значение для обеспечения долгосрочной безопасности, как и установление контроля над вооруженной агрессией в случае ее возникновения.
We are convinced that industrialization remains an essential factor in the sustained economic growth, sustainable development and eradication of poverty in developing countries and plays a critical role in the achievement of the internationally agreed development goals.
Мы также убеждены в том, что индустриализация по-прежнему остается важным фактором обеспечения устойчивого экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты в развивающихся странах и играет решающую роль в достижении международно согласованных целей развития.
Secondly, rapid and sustained growth, balance of payments equilibrium, inflation control, industrial development and other conventional parameters of economic “success” have limited value in themselves unless they become instruments for the elimination of mass poverty and the achievement of secure, sustainable, equitable and empowering human development in the ESCWA region.
Во-вторых, высокие и устойчивые темпы роста, равновесие платежного баланса, сдерживаемая инфляция, промышленное развитие и другие обычные параметры «экономического успеха» имеют ограниченную самостоятельную ценность, если только они не становятся инструментами, используемыми для ликвидации массовой нищеты и обеспечения устойчивого, справедливого и стимулирующего развития человеческого потенциала в регионе ЭСКЗА.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie