Exemplos de uso de "educated" em inglês com tradução "обучаться"

<>
An obvious solution is to build more schools in places where girls and boys must be educated separately. Очевидным решением является строительство большего количества школ в местах, где девочки и мальчики должны обучаться раздельно.
Children are educated in general education schools and also belong to various circles and study groups; they also attend musical, sports and other schools. Дети обучаются в общеобразовательных школах, а так же посещают различные кружки, учатся в музыкальных, спортивных и других школах.
And, instead of being punished, the former enemies were educated – through cultural and political programs, richly subsidized by US money – to be more like Americans. Но бывшие враги подверглись не наказанию, а обучению (с помощью культурных и политических программ, щедро субсидируемых американскими деньгами), чтобы они стали похожи на американцев.
As with corporate monopolies, the consumers (students) are often seen as a homogeneous mass, where all students can be educated according to the same pedagogical approach. Как и в случае с корпоративными монополиями, потребители (учащиеся) зачастую рассматриваются как однородная масса, когда все учащиеся обучаются в соответствии с одним и тем же педагогическим подходом.
And now policymakers must also devote more attention to the health-care workforce itself, to ensure that it is properly educated and trained for the challenges that await the region. А кроме того, власти должны сейчас начать уделять больше внимания собственно медицинским работникам, чтобы гарантировать, что они хорошо обучены и подготовлены к вызовам, которые стоят перед регионом.
Educational administrators, school administrators, teachers and the community need training to change attitudes and increase sensitization to the idea that children with disabilities can be educated together with non-disabled children. Заведующим учебной частью, школьным администраторам, учителям и самой общине необходимо обучиться тому, как изменить отношение к обучению детей с инвалидностью вместе с детьми-неинвалидами, а также пропагандировать эту идею.
Software innovation, together with 3D printing technologies, will open the door to those workers who are educated enough to participate; for everyone else, however, it may feel as though the revolution is happening elsewhere. Программное обеспечение инновационной деятельности, вместе с технологиями 3D-печати, откроют двери тем работникам, которые достаточно обучены, чтобы в них участвовать; вместе с тем, все остальные, могут почувствовать себя так, как будто революция происходит в другом месте.
The officers engaged in the reception, accommodation and care asylum seekers are appropriately educated for dealing with asylum seekers (education through the 2001 CARDS project of “Asylum Reform”, and through the Regional CARDS project, asylum module). Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, получают надлежащую подготовку для работы с ними (обучение по проекту " Реформа системы предоставления убежища " 2001 года в рамках СПВРС, а также по региональному проекту СПВРС, учебный модуль по вопросам предоставления убежища).
Teenagers should never be told that, due to some “prodigal sin,” they deserve to be educated in cash-strapped schools and weighed down by mass unemployment, whether the scene is Germany in the late 1940s or Greece today. Не стоит говорить подросткам, что из-за некоего «страшного греха» они заслуживают обучения в бедных школах и массовой безработицы, не важно, идет ли речь о Германии конца 1940-х или о сегодняшней Греции.
The GIEACP reported that it has been unable to ascertain whether this prohibition also applies to the traditional system of education where children are educated within the local family and community environment in accordance with current rituals and customs. ГИИВТНД сообщает, что ей не удалось установить, применяется ли этот запрет также и в традиционной системе образования, где дети обучаются в местной семейной и общинной среде в соответствии с действующими ритуалами и обычаями18.
For starters, economic development based on diversified domestic demand is more complicated than export-driven development, because these new sectors rely more heavily on sophisticated financial services, free and equitable market access, better educated workers, and higher investment in research and development. Начать с того, что экономическое развитие, основанное на диверсифицированном внутреннем спросе, является намного более сложным процессом, чем развитие, опирающееся на экспорт. Новые отрасли экономики в большей степени зависят от продвинутых финансовых услуг, от свободного и справедливого доступа к рынку, от лучше обученных работников и высокого уровня инвестиций в исследования и разработки.
If the educational model chosen for a school (legally or administratively) does not mandate or even allow indigenous or minority children to be educated mainly through the medium of a language that the child understands, then the child is effectively being denied access to education. Если в соответствии с моделью обучения, выбранной для школы (в законодательном или административном порядке), не требуется или даже не допускается обучение детей из числа коренных народов или меньшинств в основном на языке, который они понимают, то такому ребенку фактически отказано в доступе к образованию.
When, in demanding the right to have their children educated in Turkish, they proclaim that the "mother tongue is a human right", Germany's Turkish residents are not asserting some primordial identity but marking out a new, freely-chosen identity in the language of universal rights. Когда, требуя для своих детей права обучения на турецком языке, проживающие в Германии турки объявляют "родной язык правом человека", они не отстаивают какую-то первобытную идентичность, но обозначают новую, свободно избранную идентичность на языке всеобщих прав.
In accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan on social protection of disabled persons in the Republic of Kazakhstan, as from 1 January 1999, disabled children being raised and educated at home receive financial assistance equivalent to the cost of specialized boarding schools for disabled children. С 1 января 1999 года в соответствии с Законом Республики Казахстан «О социальной защищенности инвалидов в Республике Казахстан» на детей-инвалидов, воспитывающихся и обучающихся на дому, предоставляется материальное обеспечение в размере стоимости содержания детей-инвалидов в детских домах-интернатах.
“(1) Specialized secondary schools provide upbringing and education to pupils under sections 7 and 8 in a manner commensurate to their disability; special secondary schools educate pupils with sensory or physical disabilities and pupils who are difficult to bring up, if they cannot be educated together with pupils of other secondary schools. Специализированные средние школы в соответствии со статьями 7 и 8 обеспечивают воспитание и образование учащихся с учетом их инвалидности; в специальных средних школах обучаются дети с дефектами зрения и слуха или физическими расстройствами, а также трудновоспитуемые учащиеся, если они не могут получать образование совместно с учащимися других средних школ.
Thus, in order to strike a balance between supply and demand in the workforce, it is necessary to try to make educational institutions cooperate with the Employment Agency in specific programmes for educating young professionals and to retrain educated professionals who have been made redundant by the new needs of the labour market. Таким образом, для того чтобы уравновесить предложение и спрос рабочей силы необходимо принять меры для налаживания сотрудничества образовательных учреждений с Агентством по вопросам занятости в рамках конкретных программ профессионального обучения молодежи и сохранения высококвалифицированных профессионалов, высвобождающихся в связи с новыми потребностями рынка труда.
The Act of 31 December 1996 on the budget of the Republic for 1997 established the following benefit rates for disabled children being raised and educated at home for 1997: 3,875 tenge in the first quarter, 4,070 in the second quarter, 4,230 in the third quarter and 4,445 in the fourth quarter. Закон «О республиканском бюджете на 1997 год» от 31 декабря 1996 г. установил следующий размер пособий на детей-инвалидов, воспитывающихся и обучающихся на дому на 1997 г.: ежеквартально в сумме 3875 тенге в первом, 4070 тенге во втором, 4230 тенге в третьем и 4445 тенге- в четвертом кварталах.
Educating a highly skilled workforce takes time, of course. Конечно, обучение высококвалифицированной рабочей силы занимает время.
We analyze, educate, and advocate in the pursuit of agreed goals. Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей.
Its world-class universities educate a significant percentage of future world leaders. В их университетах мирового уровня обучается значительный процент будущих мировых лидеров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.