Exemplos de uso de "electoral mandate" em inglês
Modi, despite his huge electoral mandate and hype about market reforms, has fallen short.
Моди, несмотря на его огромную избирательную кампанию и шум о рыночных реформах, не оправдал ожидания.
Some worry whether Bush will use his electoral mandate to engage in more ventures.
Некоторых беспокоит то, что Буш может использовать полученный от избирателей мандат, чтобы вовлечь Америку в еще какие-нибудь рискованные предприятия.
Each would be daunting for any government, no matter the size of its majority and the clarity of its electoral mandate.
Каждая из этих задач могла бы обескуражить любое правительство, независимо от того, каким большинством оно располагает и насколько чист его избирательный мандат.
British voters chose to leave the EU, but they did not specify how; so May has no electoral mandate for her swing toward illiberalism.
Британские избиратели решили выйти из Евросоюза, но они не определили, как именно это должно произойти. Тем самым, Мэй не получала мандата избирателей на разворот к антилиберальной политике.
The appeal to electoral expertise during the negotiation phase, for example, can assist in the establishment of a realistic electoral calendar and the prevention of vague language that confuses rather than clarifies the electoral mandate.
Использование опыта специалистов по проведению выборов в ходе переговоров может, например, содействовать разработке реалистичного графика выборов и предотвращению появления таких неясных формулировок, которые скорее затуманивают, чем разъясняют задачи по проведению выборов.
National Electoral Board: has the mandate to organize elections, and to receive and consider complaints from various stakeholders on election related matters.
Национальная избирательная комиссия уполномочена организовывать выборы и принимать и рассматривать жалобы различных заинтересованных сторон по вопросам, связанным с выборами.
Within Hamas, which is also strongly influenced by Syria and Iran, a fundamental debate had arisen as to whether, in the aftermath of electoral success and the ensuing mandate to govern the Palestinian territories, the organization should recognize Israel?
Внутри Хамаса, который также сильно зависит от Сирии и Ирана, возникли серьёзные споры о том, должна ли организация после победы на выборах и получения мандата на управление палестинскими территориями признавать Израиль.
The Framework encouraged the Special Representative of the Secretary-General in Côte d'Ivoire to inform all the parties concerned about the contents and protocol of the five-criteria framework developed for the certification of the electoral process pursuant to his mandate under Security Council resolution 1765 (2007).
ПКК призывает Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре довести непосредственно до сведения соответствующих сторон содержание и порядок применения пяти критериев удостоверения избирательного процесса в соответствии с мандатом, который был ему предоставлен резолюцией 1765 (2007) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Mr. Christian (Ghana) said that, in order to strengthen democracy, every effort should be made to extend greater assistance in improving the capacity of electoral management bodies to discharge their mandate and deliver credible elections in 2007, since successful elections would be a critical step forward in consolidating peace.
Г-н Кристиан (Гана) говорит, что в целях укрепления демократии необходимо предпринять все усилия для увеличения объема помощи, направленной на укрепление органов по управлению избирательной кампании, с тем чтобы они могли выполнять свой мандат и организовали проведение заслуживающих доверия выборов в 2007 году, поскольку их успешное проведение станет исключительно важным шагом на пути к укреплению мира.
Parliament also adopted on 11 May an amendment to the electoral law providing for an extension of the mandate allowing the collectivités territoriales to complete their constitutional term of four years by November 2010.
Парламент также принял 11 мая поправку к закону о выборах, предусматривающую продление мандата, позволяющего органам местного самоуправления завершить свой четырехлетний конституционный срок к ноябрю 2010 года.
Secondly, that it did not respond to the author's allegations concerning either the irregularities in counting the signatures of support by the Electoral Commissions, the exceeding of the CEC mandate by adopting a ruling on the invalidity of the author's nomination or the unconstitutionality of article 341 of the Civil Procedure Code limiting the Constitutional guarantee of article 60.
Во-вторых, то обстоятельство, что оно не ответило на утверждение автора, касавшееся " неправильностей " в подсчете избирательными комиссиями голосов в его поддержку, превышения полномочий ЦИК при принятии решения о недействительности выдвижения кандидатуры автора или неконституционности статьи 341 Гражданского процессуального кодекса, которая ограничивает конституционную гарантию, закрепленную в статье 60.
In July, Abe’s Liberal Democratic Party (LDP) won control of both houses of parliament – a resounding electoral victory that amounts to the strongest political mandate any Japanese leader has received in many years.
В июле Либерально-демократическая партия (ЛДП) Абэ одержала победу в обеих палатах парламента – оглушительная победа, которая говорит о сильнейшем политическом мандате, который японский лидер получил за многие годы.
In addition to core ongoing political, electoral and constitutional activities, the United Nations also intends to strengthen its activities in other key areas of its mandate, particularly reconstruction and development with a focus on capacity-building and donor coordination.
Помимо основных политических, избирательных и конституционных мероприятий, осуществляемых в настоящее время, Организация Объединенных Наций также намеревается укреплять свою деятельность в других ключевых областях своего мандата, особенно таких, как реконструкция и развитие, с уделением главного внимания укреплению потенциала и координации деятельности доноров.
As the Secretary-General's report noted, the Electoral Assistance Office closed at the end of May and the Office of Civil Affairs is now terminating with the closure of regional offices and the end of the current mandate.
Как отмечено в докладе Генерального секретаря, Управление по оказанию помощи в проведении выборов закрылось в конце мая, а Отдел по гражданским делам сейчас прекращает свою работу в связи с закрытием региональных отделений и завершением нынешнего мандата.
The draft resolution before us in document A/55/L.90 will respond to that request and will give the Secretary-General a mandate to establish the United Nations Electoral Observer Mission, which will be instrumental not only in monitoring the general elections but also in ensuring the smooth acceptance of the election results by the people.
Представленный нам проект резолюции, содержащийся в документе А/55/L.90, будет ответом на эту просьбу и дает Генеральному секретарю мандат создать Миссию Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами, которая будет не только осуществлять контроль за проведением всеобщих выборов, но и поможет обеспечить нормальный процесс признания результатов этих выборов населением.
During the reporting period, the MONUC police component made further progress in fulfilling its mandate to assist the national police force with its preparations to secure the electoral process.
За отчетный период полицейский компонент МООНДРК добился дальнейших успехов в выполнении своего мандата по оказанию национальной полиции помощи в подготовке к обеспечению безопасности процесса выборов.
As part of the human rights verification mandate of MINUGUA, the Mission observed the exercise of political rights during the electoral period and noted significant improvements in the administration of the election and a moderate increase in citizen participation.
В рамках мандата по контролю за соблюдением прав человека Миссия вела наблюдение за осуществлением политических прав во время выборов и отметила существенное улучшение в организации выборов и незначительное расширение участия в них граждан.
The Office is headed by a Principal Legal Adviser who provides advice and legal opinion to the Special Representative of the Secretary-General on all legal matters related to the implementation of the Operation's mandate, including international law, the administration of justice and constitutional, electoral and human rights issues.
Канцелярию возглавляет Главный юрисконсульт, который консультирует и дает юридические заключения Специальному представителю Генерального секретаря по всем юридическим вопросам, связанным с реализацией мандата Операции, в том числе по вопросам международного права, судопроизводства, конституционным, избирательным и правозащитным вопросам.
The Office of the Legal Adviser would be headed by a Chief Legal Officer who would act as the Principal Legal Adviser to the Special Representative of the Secretary-General on all legal matters related to the implementation of the mandate of the Operation, including international law, administration of justice, constitutional, electoral and human rights issues.
Канцелярию юрисконсульта возглавит главный сотрудник по правовым вопросам, который будет выступать в качестве главного Юрисконсульта Специального представителя Генерального секретаря по всем правовым вопросам, связанным с осуществлением мандата Операции, включая вопросы международного права и отправления правосудия и вопросы, связанные с конституцией, выборами и правами человека.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie