Exemplos de uso de "elude" em inglês

<>
Why does love elude them now and perhaps forever? Почему любовь избегает их сейчас и, возможно, всегда?
But it will elude them without a further concerted push. Но им вряд ли это удастся без дальнейшей согласованной поддержки.
There was a big case in February 2009 called "Elude the Cat." В феврале 2009 было громкое дело под названием "Скрыться от кошки."
Clinton used his presidential pardon to allow wealthy cronies to elude justice. Клинтон использовал свое президентское помилование, чтобы его состоятельные друзья избежали правосудия.
Until his murder is solved, the truth that he sought in life will elude his countrymen in his death. До тех пор пока его убийство не раскрыто, правда, которую он искал всю свою жизнь, будет скрыта от его соотечественников в его смерти.
Without strong accountability mechanisms, ending preventable maternal deaths and fostering sustainable and equitable development will continue to elude us as we move into increasingly perilous times. Без сильных механизмов ответственности мы так и не сможем положить конец смертям матерей, которые можно предотвратить, и обеспечить устойчивое и равноправное развитие по мере приближения все более грозных времен.
They are often passed down within families, so they elude social policies that are based on the notion that equality of opportunity can be created by government action. Они часто передаются в пределах семей и поэтому не подпадают под действие социальной политики, которая основана на идее, что равенство возможностей создается действиями правительства.
As consultations became more focused, however, devil crept into detail, and it became evident that this year too reaching consensus on any specific measures for reforming the procedures of the Conference would elude us. Однако по мере того как консультации приобретали все более сфокусированный характер, появилось бесчисленное множество дополнительных деталей и стало ясно, что нам и в этом году не удастся достичь консенсуса по каким-либо конкретным мерам в целях реформирования процедур КР.
The linkage between politicians’ unwillingness to fund domestic programs and the imperiled commitment to “the long war” might elude those in US foreign-policy circles, but it is not lost on the rest of the country. Связь между нежеланием политиков финансировать программы внутри страны и угрожающая будущему приверженность к «длительной войне» может остаться незамеченной в кругах политиков, занимающихся внешней политикой США, но не останется незамеченной остальной страной.
As long as the demands of international justice fail to be satisfied through the arrest and transfer of these fugitives, the demands of peace and stability in the region may continue to elude the international community. До тех пор пока не будут удовлетворены требования международного правосудия и скрывающиеся от правосудия лица не будут арестованы и преданы суду, международному сообществу не удастся добиться мира и стабильности в этом регионе.
Criminal groups across the world can communicate and coordinate their activities, shrinking distances, rendering state frontiers permeable and often using new methods that enable them to elude the efforts of law enforcement agencies to intercept and control them. Преступные группы в разных частях мира имеют возможность поддерживать между собой связь и координировать свои действия, несмотря на расстояния, их не останавливают государственные границы и они зачастую пользуются новейшими технологиями, которые помогают им избегать перехвата и контроля со стороны правоохранительных органов.
When we discuss the role of the United Nations in the twenty-first century, we all agree on the importance attached to the Organization's success in facing up to future challenges and other longstanding challenges that continue to elude us. Когда мы обсуждаем роль Организации Объединенных Наций в XXI веке, мы все соглашаемся со значением, которое придается успеху Организации при рассмотрении будущих задач и других долговременных задач, которые все еще не решены.
For example, while it's hard to believe that a three kilogram lobster could elude scientists, it did until a few years ago when South African fishermen requested an export permit and scientists realized that this was something new to science. Например, совершенно невообразимо, как 3-х килограммовый омар не попадался на глаза учёным. Но так и было, пока несколько лет назад южно-африканские рыбаки не запросили разрешение на экспорт такого омара, и учёным стало ясно, что наука столкнулась с неизведанным.
And police said that it happened because he was playing hide and seek, which is "elude the cat" in Chinese slang, with other inmates and hit his head against the wall, which was not an explanation which sat well with many Chinese bloggers. Полиция заявила, будто это произошло потому, что он играл в прятки, что по-китайски звучит как "Скрыться от кошки", с другими сокамерниками и ударился головой о стену. Подобное объяснение не удовлетворяло большинство китайских блогеров.
Under article 139 of the Code of Criminal Procedure preventive measures can be adopted if there are sufficient grounds for assuming that a suspect is trying to elude the preliminary inquiry and the courts or hampering an objective investigation and judicial proceedings or that he will continue his criminal activities. Согласно статье 139 Уголовно-процессуального кодекса в отношении подозреваемого могут применяться меры пресечения при наличии достаточных оснований полагать, что лицо скроется от дознания, предварительного следствия и суда, или воспрепятствует объективному расследованию и разбирательству дела в суде, или будет продолжать заниматься преступной деятельностью.
On the issue of mandate review, to which my delegation also attaches great importance, along with reform in management, accountability and oversight, we once again express regret that consensus continues to elude us, despite the fact that we had made some very encouraging progress thanks especially to the extraordinary efforts made by the co-Chairmen, for which we are again grateful. По вопросу об обзоре мандатов, которому моя делегация также придает огромную важность наряду с реформой управления, подотчетностью и надзором, мы вновь выражаем сожаление в связи с тем, что нам так и не удается достичь консенсуса, несмотря на то, что мы добились довольно обнадеживающего прогресса благодаря прежде всего огромным усилиям сопредседателей, за что мы вновь выражаем им признательность.
The CARICOM Maritime and Air Space Security Co-operation Agreement called for cooperation among the law enforcement agencies of its members and recognized the critical need for cooperation among States; the CARICOM members were mindful of the fact that after 32 years, the perpetrator of one of the region's worst terrorist acts continued to elude prosecution, despite several pleas for justice. Соглашение КАРИКОМ о сотрудничестве в целях обеспечения безопасности на море и в воздушном пространстве требует наладить взаимодействие между правоохранительными органами членов Сообщества и признает решающее значение сотрудничества между государствами; члены КАРИКОМ не забывают о том, что по прошествии 32 лет лицо, совершившее один из самых серьезных в регионе террористических актов, по-прежнему избегает судебного преследования, несмотря на целый ряд призывов к осуществлению правосудия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.