Exemplos de uso de "enforce" em inglês com tradução "приводить в исполнение"

<>
make (and enforce) laws, spend (or take) money, and inspire people. ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
The plaintiff applied to enforce a foreign award as a judgement (MAL 35 (1)). Истец обратился с ходатайством о приведении в исполнение иностранного арбитражного решения в качестве решения суда [ТЗА 35 (1)].
(b) enforce our Terms and any other applicable terms and policies, including for investigations of potential violations; (b) приведения в исполнение наших Условий и других применимых условий и правил, в том числе расследования возможных нарушений;
This has been lacking in the past, as the IMF had insufficient instruments to enforce policy action. Этого не хватало в прошлом, поскольку у МВФ не было достаточно инструментов для приведения в исполнение политических действий.
A government can do three major things: make (and enforce) laws, spend (or take) money, and inspire people. Правительство может сделать три главных вещи: ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
This requires a constitutional court of sorts, as well as a judiciary and institutions to enforce its rulings. Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений.
I'm here to enforce Ferengi law and to protect Ferengi tradition and that means putting an end to this strike. Я здесь, чтобы привести в исполнение закон ференги и чтобы защитить традиции ференги, а это значит - конец забастовке.
As for the French proposal, if an agreement had been reached, article 14 might appropriately have been used to enforce such agreement. Что касается предложения Франции о ситуации, когда достигнута договоренность, то, вероятно, для приведения в исполнение такой договоренности может использоваться статья 14.
The plaintiff obtained leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35 (1) of the Model Law. Истец получил разрешение на приведение в исполнение решения иностранного арбитража как решения суда общей юрисдикции согласно статье 35 (1) Типового закона.
In order to enforce our policies as fairly and consistently as possible, we use one broad set of standards for the entire Facebook community. Чтобы приводить в исполнение наши правила максимально беспристрастно и последовательно, мы ввели для всего сообщества Facebook один широкий комплекс стандартов.
The plaintiff had been granted leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35 (1) of the Model Law. В соответствии со статьей 35 (1) Типового закона истцу было выдано разрешение на приведение в исполнение иностранного арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции.
• Financial market regulators should enforce stringent disclosure rules to prevent outright fraud, as well as booms and busts based on fads rather than data; • Стабилизаторы финансового рынка должны привести в исполнение строгие правила о раскрытии информации для клиентов, чтобы предотвратить открытый обман, а также подъемы и спады, основанные на причудах, а не на фактах;
The court rejected the application of the first defendant to set aside the leave to enforce the award as a judgment which had been granted initially. Суд отклонил ходатайство первого ответчика об отмене выданного ранее разрешения на приведение в исполнение арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции.
Of the responding States, 31 indicated that provisions of their code of criminal procedure or bilateral or international treaties to which they were parties enabled them to recognize and enforce foreign criminal judgements. Из числа заполнивших вопросник государств 31 указало, что в соответствии с положениями их уголовно-процессуальных кодексов или двусторонних и международных договоров, участниками которых они являются, они могут признавать и приводить в исполнение приговоры по уголовным делам, вынесенные другими государствами.
Of the responding States, 24 indicated that provisions of their code of criminal procedure or bilateral or international treaties to which they were parties enabled them to recognize and enforce foreign criminal judgements. Из числа заполнивших вопросник государств 24 указали, что в соответствии с положениями их уголовно-процессуальных кодексов или двусторонних и международных договоров, участниками которых они являются, они могут признавать и приводить в исполнение приговоры по уголовным делам, вынесенные другими государствами.
The main appeal brought by the defendants centred upon the refusal of the Court of First Instance to set aside the order granting leave to enforce the arbitration award as a judgement (MAL 35 (1)). Суть апелляции, с которой обратились ответчики, заключалась в отказе суда первой инстанции отменить постановление о предоставлении разрешения на приведение в исполнение арбитражного решения в качестве решения суда [ТЗА 35 (1)].
But a century of experience in America and other parts of the world demonstrates that, by itself, no legal-regulatory system can enforce, by administrative order or judicial ruling, the inner life of millions of workplaces. Однако вековой опыт Америки и других стран говорит о том, что сама по себе ни одна система правового регулирования не может путем административного приказа или судебного постановления установить и привести в исполнение внутренние правила на миллионах предприятий.
It was noted that inclusion of the text “that satisfies the requirements of article 17” could have the consequence of creating an additional and hidden ground for the refusal to recognize and enforce an interim measure. Было отмечено, что включение в текст формулировки " которая удовлетворяет требованиям статьи 17 " может повлечь создание дополнительного скрытого основания для отказа в признании и приведении в исполнение обеспечительной меры.
Different answers might therefore be given, depending on the forum before which the question might be adjudicated in the course, for instance, of an application to set aside an arbitral award or to recognize and enforce a foreign award. Таким образом, могут быть даны разные ответы в зависимости от суда, в котором этот вопрос может рассматриваться, например, в связи с ходатайством относительно отмены арбитражного решения или признания и приведения в исполнение иностранного арбитражного решения.
It was suggested that draft paragraph 2 was necessary since, in its absence, it was felt that draft paragraph 1 could be interpreted to mean that a court must enforce a judgment even though it might be contrary to local procedural rules. Было высказано мнение о том, что проект пункта 2 является необходимым, поскольку было сочтено, что в его отсутствие проект пункта 1 может быть истолкован как означающий, что суд должен привести в исполнение судебное решение, даже если оно, возможно, противоречит местным процессуальным нормам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.