Exemplos de uso de "engagements" em inglês com tradução "обязательство"

<>
Why, in such case, would anyone (including the regime's establishing members) take the regime's engagements seriously? Почему же в таком случае кто-либо (включая тех, кто устанавливает режим) будет воспринимать обязательства в рамках такого режима серьезным образом?
Most notably, the unifying character of Solidarity gave way to social divisions and, among many of Poland's people, a large dose of alienation from both politics and civic engagements. Особенно заметно то, что на смену объединяющему характеру "Солидарности" пришли социальные различия и, для многих польских граждан, значительное отчуждение и от политики и от гражданских обязательств.
In order to ensure effective monitoring and tracking of progress of engagements and contributions in the Strategic Framework, the Government of Burundi will allocate resources for the functioning of the Partners Coordination Group. В интересах обеспечения эффективного наблюдения и отслеживания прогресса в выполнении обязательств и обещаний по осуществлению Стратегических рамок правительство Бурунди будет выделять ресурсы на цели финансирования работы Координационной группы партнеров.
While the Sustainable Development Goals emphasize peace (SDG 16), America’s military-industrial complex pursues open-ended wars (Afghanistan, Iraq, Syria, Yemen, Libya, to name some of America’s current engagements) and large-scale arms sales. Хотя цели устойчивого развития особо отмечают устои мира (ЦУР 16), военно-промышленный комплекс Америки ведет открытые войны (в Афганистане, Ираке, Сирии, Йемене, Ливии, как пример некоторых из текущих обязательств Америки) и крупномасштабные продажи оружия.
NHRC also reported that, in fulfilment of pledges and commitments, the NHRC has been part of the many legislative and administrative engagements directed towards the “domestication” and dissemination of international human rights instruments to which Nigeria is party. НКПЧ также сообщила, что в процессе выполнения своих обещаний и обязательств она принимала непосредственное участие во многих законодательных и административных инициативах, направленных на инкорпорирование во внутреннее законодательство и распространение международных договоров о правах человека, одной из сторон которых является Нигерия19.
Through its wide range of activities, OHCHR continues to support Member States in meeting their human rights obligations, while empowering rights-holders, in particular through active country engagements and work with national partners, civil society and United Nations country teams. В рамках своего широкого круга деятельности УВКПЧ продолжает оказывать поддержку государствам-членам в выполнении их обязательств по правам человека при одновременном расширении возможностей правообладателей, в частности через активное взаимодействие со странами и работу с национальными партнерами, гражданским обществом и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Today, non-State actors, terrorists and States that are not in compliance with non-proliferation and disarmament requirements, as well as delays in the fulfilment of nuclear disarmament engagements and obligations, challenge the delicate balance that the system of treaties has established over the past four decades. Сегодня несоблюдение негосударственными субъектами, террористами и государствами требований в сфере нераспространения и разоружения, а также задержки в деле выполнения договоренностей и обязательств по ядерному разоружению угрожают хрупкому равновесию, установившемуся за последние четыре десятилетия в системе договоров.
The reductions of nuclear weapons through plurilateral, bilateral and unilateral nuclear disarmament and arms limitation treaties and processes in the past decades have brought to the attention of the international community that disarmament engagements are meaningless unless the weapons involved are either physically destroyed or appropriately disposed of. сокращение ядерных вооружений, проводившееся в последние десятилетия на основе многосторонних, двусторонних и односторонних процессов и договоров, связанных с ядерным разоружением и ограничением вооружений, показали международному сообществу, что обязательства в отношении разоружения не имеют никакого смысла, если при этом не осуществляется физическое уничтожение или надлежащая утилизация соответствующих вооружений.
As a matter of fact, the significant reductions of nuclear weapons through multilateral, bilateral and unilateral nuclear disarmament and arms limitation treaties and processes in the past decades have brought to the attention of the international community that disarmament engagements are meaningless unless the weapons involved are either physically destroyed or appropriately disposed of. Значительные сокращения ядерных вооружений, осуществленные в последние десятилетия в контексте многосторонних, двусторонних и односторонних договоров и процессов, связанных с ограничением вооружений и ядерным разоружением, позволили международному сообществу осознать, что обязательства в отношении разоружения лишены какого-либо смысла, если соответствующие вооружения не уничтожаются физически или не утилизируются надлежащим образом.
“The Security Council urges donors to support the economy of Burundi, to honour the engagements taken at the Paris and Geneva Conferences, and, within their abilities, to provide as a matter of the utmost urgency budgetary and balance of payments support to the Government of Burundi and to contribute generously to the transitional debt relief fund, with continued strong performance on economic reforms by the Government of Burundi. Совет Безопасности настоятельно призывает доноров поддержать экономику Бурунди, соблюдать обязательства, взятые на конференциях в Париже и Женеве, и, в пределах их возможностей, предоставить в самом срочном порядке помощь правительству Бурунди в связи с бюджетом и платежным балансом, а также вносить щедрые взносы в фонд облегчения бремени внешней задолженности в переходный период при дальнейшем принятии правительством Бурунди решительных мер по осуществлению экономических реформ.
“The Security Council urges donors to support the economy of Burundi, to honour the engagements taken at the Paris and Geneva Conferences, and to, within their abilities, provide as a matter of the utmost urgency budgetary and balance of payments support to the Government of Burundi, and to contribute generously to the transitional debt relief fund, with continued strong performance on economic reforms by the Government of Burundi. Совет Безопасности настоятельно призывает доноров поддержать экономику Бурунди, соблюдать обязательства, взятые на конференциях в Париже и Женеве, и, в пределах их возможностей, предоставить в самом срочном порядке помощь правительству Бурунди в связи с бюджетом и платежным балансом, а также вносить щедрые взносы в фонд облегчения бремени внешней задолженности в переходный период при дальнейшем принятии правительством Бурунди решительных мер по осуществлению экономических реформ.
It is recalled that in the Effects of Awards case (1954), the International Court of Justice clarified that the function of approving the budget does not mean that the plenary organ of an international organization has an absolute power to approve or disapprove the expenditure proposed to it, for some part of that expenditure arises out of obligations already incurred by the organization, and to this extent the plenary organ has no alternative but to honour those engagements. Следует напомнить, что в деле о присуждении компенсации (1954 год) Международный Суд разъяснил, что функция утверждения бюджета не означает, что пленарный орган международной организации имеет абсолютные полномочия утверждать или не утверждать предложенные ему расходы, поскольку определенная часть этих расходов связана с обязательствами, которые организация уже на себя взяла, и в этом объеме у пленарного органа нет альтернативы, кроме как выполнить эти обязательства.
Multilateral Engagement for Energy Security Многостороннее обязательство по обеспечению надежности энергоснабжения
Letters of intent, engagement, everything. Гарантийные письма, обязательства - все.
Multilateral engagement is essential for dealing with these threats. Многосторонние обязательства крайне важны в борьбе с этими угрозами.
Television explains generational differences toward civic engagement as well. Телевидение также объясняет разницу между поколениями в их отношении к гражданским обязательствам.
India's business engagement in Africa attracts mixed opinion. Деловые обязательства Индии перед Африкой вызывают неоднородное мнение.
either full engagement and troop deployment or total isolation. либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
The alternative is a strategy of engagement and principled dialogue. Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога.
This is where continued engagement by Turkey’s transatlantic partners remains vital. Это то, в чём продолжающиеся обязательства трансатлантических партнёров Турции остаются жизненно важными.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.