Exemplos de uso de "entail" em inglês
This would entail a number of immediate and longer-term steps.
Это повлечет за собой ряд незамедлительных и долгосрочных действий.
The project will entail great expense upon the company.
Этот проект повлечёт огромные расходы для компании.
Debt restructurings often entail conflicts among different claimants.
Реструктуризация долга часто влечет за собой конфликты между претендентами.
This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks.
Это будет недёшево и, следовательно, повлечёт за собой значительный политический риск.
That would almost surely entail a marked economic slowdown and high unemployment.
Практически наверняка это повлекло бы за собой заметный экономический спад и высокий уровень безработицы.
A tax on oil, however, does not entail excess burdens.
Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя.
It would also entail lifting the blockade and opening Gaza to the world.
Это также повлечет за собой снятие блокады и открытие Газы к миру.
For Germany, this would entail a payment of up to €4 billion and - anathema!
Для Германии это повлекло бы платёж до 4 миллиардов евро и - проклятие!
Doing so would in no way entail compromising any core European values.
Это ни в коей мере не влечет за собой угрозу для любых основных европейских ценностей.
In short: an all-out military conflict with North Korea would entail immediate global risks.
Короче говоря, тотальный военный конфликт с Северной Кореей повлечет за собой немедленные глобальные угрозы.
Earlier, it ignored calls for standstills and bankruptcy, saying that that would entail the abrogation of the debt contract.
Раньше он игнорировал призывы к бездействию и банкротству, говоря, что это повлекло бы за собой отмену долгового контракта.
OBOR projects lack transparency and entail no commitment to social or environmental sustainability.
Проекты OBOR непрозрачны и не влекут за собой никаких обязательств в отношении социальной или экологической устойчивости.
a breakup of the euro and the EU would entail Europe's exit from the world stage.
распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены.
Such an initiative should also entail improved financing opportunities – including lower borrowing costs – for small and medium-size enterprises.
Такая инициатива должна повлечь за собой улучшение возможностей финансирования, включая более низкие затраты по займам для малых и средних предприятий.
But what, precisely, does the economics of peace entail, and why is it so important?
Но что именно влечет за собой экономика мира, и почему это так важно?
China’s evolution will likely entail smaller main streets and malls, with large distribution centers near city limits.
Эволюция Китая, скорее всего, повлечет за собой уменьшение главных улиц и торговых центров и образование больших торговых центров, распределенных вблизи городской черты.
If the system were to remain unchanged, an equal retirement age for women and men (55 years) would entail direct discrimination.
Если бы система оставалась без изменений, равный возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин (55 лет) повлек бы за собой прямую дискриминацию.
Acquittal in the criminal proceedings does not necessarily entail refusal of the right to compensation.
Оправдание обвиняемого по уголовному делу необязательно влечет за собой отказ в праве на компенсацию.
One thing is certain: a breakup of the euro and the EU would entail Europe’s exit from the world stage.
Одно можно сказать наверняка: распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie