Sentence examples of "except , that" in English
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
Наш дом нас совершенно устраивает, разве что до автобусной остановки далековато.
I enjoyed the concert except that the hall was cold.
Мне понравился концерт, за исключением того, что в зале было холодно.
Except that a user can choose a different address for each payment, thereby ensuring anonymity.
Только для каждого нового платежа пользователь может выбрать другой адрес, обеспечивая таким образом анонимность.
Canadian astronaut Chris Hadfield had the same thing happen on an EVA in 2001, except that it happened to both eyes, and he couldn’t see at all.
С канадским астронавтом Крисом Хэдфилдом случилось то же самое во время выхода в открытый космос в 2001 году, однако вода попала ему в оба глаза, и он на какое-то время полностью ослеп.
The ascending triangle is similar to the symmetrical triangle, except that only one side is sloping.
Восходящий треугольник похож на симметричный треугольник, с той разницей что одна сторона наклонена.
If we exercise our right to Close-Out all or part of any Contract, clause 12 applies except that we determine, in our sole discretion, the Close-Out Value for the affected Contract.
В случае реализации нашего права Закрыть все или часть какого-либо Договора, пункт 12 применяется, за исключением случаев принятия решения по своему собственному усмотрению, к Стоимости закрытия для соответствующего Контракта.
ETFs are similar in many ways to traditional mutual funds, except that shares in an ETF can be bought and sold throughout the day like stocks on a stock exchange through a broker-dealer.
Фонды ETF предлагают публичным инвесторам неделимое право на пул ценных бумаг и других активов, и соответственно они во многом подобны традиционным взаимным фондам, за исключением того, что акции в ETF могут в течение дня быть куплены и проданы на фондовой бирже через брокер-дилера как обычные акции.
The two companies are almost exactly alike except that the ABC Company is much younger.
Обе компании очень схожи между собой, за исключением того, что компания ABC намного моложе.
This might be considered a statistical fluke, except that, over time, big companies run by “owner-operators” have tended to do better than the broad market.
Это можно было бы считать счастливой случайностью, но крупные компании, управляемые владельцами, были склонны со временем добиваться большего успеха, чем широкий рынок.
Otherwise, all the information from above applies, except that we'd recommend adding Audience Network placements to your Facebook and Instagram placements.
Во всех остальных отношениях вы может следовать приведенным выше рекомендациям с одним исключением: мы советуем добавить к плейсментам Facebook и Instagram также и плейсмент Audience Network.
The default_action behaves like a URL Button and contains the same fields except that the title field is not needed.
default_action работает наподобие Кнопки с URL и содержит те же поля, с тем исключением, что поле title не требуется.
The default_action behaves like a URL Button and contains the same fields except that the title field is not allowed.
default_action работает наподобие Кнопки с URL и содержит те же поля с тем отличием, что поле title не обязательно.
Venter's group did much the same thing in the recently reported research, except that they used chemical synthesis instead of enzymes to make the DNA.
Группа Вентера в недавно доложенных результатах исследования сделала во многом то же самое, за исключением того что она использовала химический синтез вместо ферментов, чтобы сделать ДНК.
Well, unless we find drugs in the storage container, the lease doesn't prove anything except that Hawkins rented out space.
Ну, пока мы не найдем наркотики в контейнере, договор ничего не значит, кроме того, что Хокинс арендовал место.
Except that the, uh, intruder had a knife, Ems.
За исключением того факта, что у нарушителя был нож, Эмс.
None, except that Flambeau has just got away with your chess set.
Ничего, за исключением того, что Фламбо только что ушел с вашим набором шахмат.
Of course, these differences are over very short periods, so it is probably unwise to draw too many conclusions – except that India is not alone in suffering a fall-off in trade.
Эти нюансы наблюдаются пока что на протяжении очень короткого времени, поэтому, скорее всего, не стоит делать на их основании многочисленных выводов. За исключением одного – не только Индия столкнулась со спадом во внешней торговле.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert