Exemplos de uso de "exhaustively" em inglês com tradução "исчерпывающе"
I understand she's been questioned exhaustively during her incarceration.
Ведь она была исчерпывающе допрошена во время заключения.
The Conference on Disarmament dealt exhaustively with all the issues relating to the prevention of an arms race in outer space through the Ad Hoc Committee which held regular meetings from 1985 to 1994.
Конференция по разоружению исчерпывающе занималась всеми проблемами, имеющими отношение к предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, через Специальный комитет, который регулярно проводил заседания с 1985 по 1994 год.
The scope and diversity of the activities of the Organization, exhaustively covered in the two reports, and the limited time available for this discussion, mean that we cannot, of course, cover all those activities in depth.
Размах и разнообразие деятельности Организации, исчерпывающе изложенные в двух докладах, и ограниченное время, предоставленное для этих прений, означают, что мы, разумеется, не можем подробно остановиться на всех видах деятельности.
Specifically, Decree-Law No. 265/79 applied to all prisons under the responsibility of the Ministry of Justice; it stated that all prisoners had the right to receive medical care and regulated the question of health care exhaustively.
В частности, действие законодательного указа № 265/79, который исчерпывающе регулирует вопрос охраны здоровья заключенных, распространяется на все тюрьмы, находящиеся в ведении министерства юстиции; он предусматривает, что все заключенные имеют право на получение медицинской помощи.
At the opposite end of the complexity spectrum are codes which provide exhaustively detailed complaints procedures and sanctions for non-compliance, such as the Code of Practice and Ethics of the Internet Service Providers Association of Ireland (ISPAI).
На противоположном конце композитного спектра фигурируют кодексы, которые приводят исчерпывающе детализированные претензионные процедуры и санкции за несоблюдение, как например Кодекс практики и этики Ирландской ассоциации провайдеров нитернет-услуг (ИАПИУ).
The delegation of Switzerland had tried to reply as exhaustively as possible to the questionnaire transmitted to the States by the Independent Expert on violence against children and hoped that the study would contain substantial proposals enabling the international community to combat violence against children more effectively.
Швейцарская делегация постаралась исчерпывающе ответить на вопросник, разосланный государствам-членам независимым экспертом, отвечающим за проведение исследования по вопросу насилия в отношении детей, и надеется, что в исследовании содержатся существенные предложения, благодаря которым международное сообщество могло бы эффективнее бороться с насилием в отношении детей.
Portugal is also of the opinion that the horror of these crimes must be exhaustively described and analysed, namely in school books, at all the levels of the education system, particularly at the university level and at the level of day-to-day life, in order to ensure remembrance.
Португалия также считает, что необходимо исчерпывающе описать и проанализировать эти ужасные преступления, прежде всего в школьных учебниках, на всех уровнях системы образования, в частности в университетах и в повседневной жизни, с тем чтобы помнить о них всегда.
The fact remains that, once concluded through the expression of the free consent of the parties, treaties prove to be “voluntary traps” from which States (or international organizations) can “escape” only under very stringent, rarely fulfilled conditions, as codified and listed exhaustively in the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969.
Тем не менее, договоры, заключаемые посредством свободного волеизъявления сторон, оказываются своего рода «добровольными ловушками», из которых государства (или международные организации) могут «вырваться» лишь при соблюдении весьма жестких условий, которые, кстати, редко соблюдаются и которые кодифицированы и исчерпывающе перечислены в Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
Since its adoption 20 years ago and its entry into force less than 10 years ago, it has gained pivotal importance, both because of its great juridical quality and also because of the fact that it deals in depth and exhaustively with all the fundamental questions relating to the law of the sea.
Со времени ее принятия 20 лет назад и вступления в силу менее 10 лет назад Конвенция обрела ключевое значение как с учетом своей значительной юридической ценности, так и с учетом того, что она углубленно и исчерпывающе рассматривает основополагающие вопросы, касающиеся морского права.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie