Exemplos de uso de "expert commissions" em inglês

<>
Another means is the public environmental assessment of State programmes and plans, which can be carried out on a voluntary basis by expert commissions established on the initiative of individual population groups, voluntary associations and scientific organizations. Другим таким инструментом является общественная экологическая экспертиза разрабатываемых государственных программ и планов, которая может проводиться на добровольной основе экспертными комиссиями, создаваемыми по инициативе отдельных групп населения, общественных объединений и научных организаций.
The best way to make one would be for Merkel’s next government to appoint an independent expert commission to evaluate the alternatives, without regard to the prevailing taboos. Наилучшим способом сделать это было бы создание следующим правительством Меркель независимой экспертной комиссии для оценки различных вариантов – без учета распространенных табу.
In addition, in 2006 the representative of UNDP was included in the expert commission on open tendering for State contracts for services required for implementation of socially important NGO projects. Кроме того, в 2006 году представитель ПРООН был включен в состав экспертной комиссии открытого конкурса по государственным закупкам услуг по выполнению социально значимых проектов НПО.
A patient who is unable to give consent with the operation can undergo the sterilization for health reasons only with a written consent of the legal guardian, affirmative statement of an expert commission and full consent of the court. Пациент, который не в состоянии дать своего осознанного согласия на проведение операции, может быть подвергнут стерилизации по медицинским показаниям только при наличии письменного согласия законного опекуна, положительного заключения экспертной комиссии и санкции судебного органа.
On 13 and 24 January 1995, the complainants challenged inconsistencies in the medical findings of the expert commission, as well as in the autopsy report, and requested the Belgrade District Court to order another forensic expertise from a different institution at their expense. 13 и 24 января 1995 года заявители высказали сомнения в отношении несоответствий в медицинском заключении экспертной комиссии, а также в протоколе вскрытия, и обратились в Белградский окружной суд с просьбой вынести постановление о проведении за их счет еще одной судебно-медицинской экспертизы специалистами из другого института.
It would seem obvious that an organization should keep track of its reform history in a systematic way, especially as many reform proposals are grounded in inter-governmental and expert commissions and the work of ad hoc groups'created by General Assembly resolutions, and for which funding was provided through regular and extra-budgetary funds. Представляется очевидным, что организация должна систематически возвращаться к своей истории реформ, тем более, что многие предложения относительно реформ основываются на результатах работы межправительственных комиссий и комиссий экспертов специальных групп, созданных резолюциями Генеральной Ассамблеи, финансирование для которых было выделено за счет регулярного бюджета и внебюджетных средств.
In addition, he has served as a representative to the diplomatic sessions of the Hague Conference on Private International Law (1972, 1976, 1980, 1985 and 1988) and as a representative or expert in various commissions of the Hague Conference (1974-1992 and 2003-2004), as well as in the ad hoc group on the negotiation of European Community membership of the Conference (2003). Помимо этого, в качестве делегата он принимал участие в работе дипломатических сессий Гаагской конференции по частному международному праву (1972, 1976, 1980, 1985 и 1988 годы), в качестве делегата или эксперта — в работе различных комиссий Гаагской конференции в период 1974-1992 годов и в 2003-2004 годах, а также в работе Специальной группы по присоединению к Европейскому сообществу, созданной в рамках этой Конференции (2003 год).
It should be noted that the cycle of work relating to UNCTAD's expert meetings and Commissions runs from the second quarter of one year to the first quarter of the next year. Следует отметить, что рабочий цикл, связанный с проведением совещаний экспертов и сессий Комиссий ЮНКТАД, начинается со второго квартала одного года и заканчивается первым кварталом следующего года.
The representative of Norway said that the improved links between the expert meetings and the Commissions represented a step in the right direction. Представитель Норвегии заявил, что большая согласованность в организации работы совещаний экспертов и комиссий представляет собой шаг вперед в правильном направлении.
The resolution provided for covering the expenses of experts attending, in their personal capacity, expert meetings convened by commissions of one specific body, the Trade and Development Board, and not activities of the kind outlined in draft resolution A/C.2/54/L.73. В указанной резолюции предусматривается покрытие расходов экспертов, участвующих в личном качестве в работе совещаний экспертов, созываемых комиссиями одного конкретного органа — Совета по торговле и развитию, но не в той работе, которая указана в проекте резолюции A/C.2/54/L.73.
At two Expert Group Meetings, jointly organized with the other regional commissions in 2005 in Amman, Jordan, and Rabat, Morocco, Government representatives from the participating countries have identified the main road, rail and road/rail/sea routes connecting Europe and Middle East with Africa and main Mediterranean and African ports of international importance. На двух совещаниях Группы экспертов, организованных совместно с другими региональными комиссиями в 2005 году в Аммане, Иордания, и Рабате, Марокко, представители правительств участвовавших стран определили основные автомобильные, железнодорожные и автомобильные/железнодорожные/морские маршруты, соединяющие Европу и Средний Восток с Африкой, а также важнейшие средиземноморские и африканские порты международного значения.
To that end, expert meetings could take place from November to March and sessions of the commissions in May-June, so that the results of their work could feed into the deliberations of the Board in September or October and then into the work of the General Assembly in October or November. С этой целью совещания экспертов можно было бы проводить в период с ноября по март, а сессии комиссий- в мае и июне, с тем чтобы результаты их работы могли служить подпиткой для обсуждений в Совете в сентябре или октябре, а затем для работы Генеральной Ассамблеи в октябре или ноябре.
Expert meetings have provided valuable inputs on topical issues for policy consideration by the Commissions, which in turn have made recommendations to Governments, the international community, and the UNCTAD secretariat. Совещания экспертов внесли ценный вклад в разработку актуальных вопросов политики, рассматриваемых комиссиями, которые в свою очередь вынесли рекомендации правительствам, международному сообществу и секретариату ЮНКТАД.
Calls upon the High Commissioner to help States and regional organizations, upon request, to convene and finalize national and regional meetings or to undertake other initiatives, including activities at the expert level, to prepare for the World Conference, and urges the specialized agencies and the regional commissions, in coordination with the High Commissioner, to contribute to the convening of regional preparatory meetings; призывает Верховного комиссара оказать государствам и региональным организациям, по их просьбе, помощь в созыве и проведении национальных и региональных совещаний либо в осуществлении других инициатив, в том числе мероприятий на уровне экспертов, по подготовке к Всемирной конференции и настоятельно призывает специализированные учреждения и региональные комиссии в координации с Верховным комиссаром содействовать проведению региональных подготовительных совещаний;
With a reformed intergovernmental machinery, it was hoped that expert meetings would allow the emergence of real savoir faire and that follow-up would be improved, that Commissions would treat substantive aspects of development policies and provide priorities to the secretariat better than before, and that the Board would have more operational and focused discussions. Хотелось бы надеяться, что благодаря реформе межправительственного механизма совещания экспертов позволят создать настоящую «базу знаний», последующие мероприятия будут более эффективными, комиссии будут рассматривать касающиеся существа аспекты политики развития и более четко определять приоритеты для секретариата, а Совет будет вести дискуссии, имеющие бoльшую практическую направленность и заостренность.
The tasks will require not only in-depth research and analysis together with expert assistance, as appropriate, but also extensive consultations with staff at Headquarters departments, offices away from Headquarters, regional economic commissions and field missions. Выполнение этих задач потребует не только углубленных исследований и анализа наряду с экспертной помощью, по мере необходимости, но и широких консультаций с персоналом в департаментах в Центральных учреждениях, отделениях за пределами Центральных учреждений, региональных экономических комиссиях и полевых миссиях.
She supported the holding of a wide range of one-off expert meetings rather than focusing on multi-year events, the placing of more emphasis on interactive policy deliberations amongst member States rather than on panel discussions in the commissions, and the reintroduction of executive sessions for substantive discussions on the LDCs and on Africa. Она поддержала предложения о проведении однократных совещаний экспертов по широкому кругу вопросов, в отличие от совещаний, рассчитанных на несколько лет, о заострении внимания на интерактивных дискуссиях по вопросам политики между государствами-членами, в отличие от работы в дискуссионных группах в рамках комиссий, и о возобновлении проведения исполнительных сессий, посвященных обсуждению основных вопросов, касающихся НРС и Африки.
Although the independent expert does not regard prison conditions in the capital as comparable with what is happening in the departments, he wishes to point out that they are very poor, having been rightly criticized by international organizations, commissions of enquiry and specialist NGOs as constituting cruel, inhuman or degrading treatment, owing primarily to overcrowding but also to health standards. Хотя, по его мнению, положение дел в тюрьмах столицы не имеет ничего общего с положением дел в департаментах, независимый эксперт хотел бы напомнить, что сложилась весьма серьезная ситуация, которую международные организации, следственные комиссии и компетентные НПО справедливо квалифицируют как жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение главным образом по причине перенаселенности тюрем, а также общих антисанитарных условий.
The Economic and Social Council, by resolution 1996/41 of 26 July 1996, which it adopted pursuant to its consideration of the follow-up to General Assembly resolution 50/227 of 24 May 1996, requested the Secretary-General to prepare a comprehensive document compiling information on the functional commissions and expert groups and bodies and to submit it to the Council. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1996/41 от 26 июля 1996 года, которую он принял после рассмотрения вопроса о последующей деятельности в связи с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи от 24 мая 1996 года, просил Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий документ, содержащий сводную информацию о функциональных комиссиях и экспертных группах и органах, и представить его Совету.
The Council may wish to take the opportunity of its review of the provisional calendar to consider further the question of the biennialization of its subsidiary bodies in the context of its review of the mandates, composition, functions and working methods of its functional commissions and expert groups and bodies. Совет, возможно, пожелает воспользоваться возможностью пересмотра предварительного расписания с целью продолжить дальнейшее рассмотрение вопроса о переводе на двухгодичную основу сессий своих вспомогательных органов в контексте обзора мандатов, состава, функций и методов работы своих функциональных комиссий и экспертных групп и органов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.