Exemplos de uso de "extension of time" em inglês

<>
Traduções: todos37 продление срока24 outras traduções13
Following a request for an extension of time, Judge Hunt, the pre-appeal judge, ordered that the appellants'briefs be filed on 9 August 2001. После того как поступила просьба о продлении сроков, судья Хант, которому было поручено предварительное рассмотрение апелляции, назначил подачу записок апеллянтами на 9 августа 2001 года.
Although the author is out of time for instituting his application, it is also possible to seek an extension of time for special leave to appeal. Хотя сроки для подачи такого заявления уже прошли, автор может ходатайствовать о продлении сроков для получения специального разрешения на подачу апелляции.
Following a request for an extension of time, Judge Hunt, the pre-appeal judge, ordered that the Appellants'brief under rule 111 be filed on 9 August 2001. После того как поступила просьба о продлении сроков, судья Хант, которому было поручено предварительное рассмотрение апелляции, назначил подачу записки апеллянтами согласно правилу 111 на 9 августа 2001 года.
In its reply to the article 34 notification, Bengal stated: “We did not require any extension of time [for any contract] and thus no extension was sought or granted.” В ответ на уведомление по статье 34 компания " Бенгал " заявила следующее: " Нам не требовалось дополнительное время для завершения [контрактов], и в этой связи мы не добивались и не добились переноса сроков их завершения ".
Stanislav Galić was granted an extension of time to file his notice of appeal within 30 days of the filing of the French translation of the trial judgement, the working language of defence counsel. Был продлен срок направления Станиславом Галичем уведомления о подаче апелляции, т.е. оно должно быть направлено в течение 30 дней после предоставления перевода текста решения Камеры на французский язык, который является рабочим языком адвоката защиты.
The'mere agreement'of the parties reflected in the September 14 Agreement thus constituted a permissible contract modification under Article 29, rather than an extension of time for performance under Article 47 of the CISG. Таким образом, отраженное в соглашении от 14 сентября " простое соглашение " сторон представляет собой допустимое в соответствии со статьей 29 изменение договора, а не дополнительный срок для исполнения продавцом его обязательств в соответствии со статьей 47 КМКПТ.
This is partly because of lengthy and, often, repetitive pleadings, partly because of the extension of time limits (often for six months for management's reply) and partly because of UNAT work patterns and methods. Это обусловлено отчасти подачей объемных и нередко повторяющих друг друга процессуальных документов, отчасти продлением сроков (нередко на шесть месяцев для ответа администрации) и отчасти формами и методами работы АТООН.
The Claimant asserts that after concluding the contract in 1984, the Claimant decided that the hospitals to be constructed would not meet its new requirements, and therefore granted SGE an extension of time to redesign the hospital buildings. Заявитель утверждает, что уже после заключения контракта в 1984 году он решил, что подлежащие строительству больницы не будут отвечать его новым потребностям и поэтому предоставил компании " СЖЕ " дополнительное время для перепроектирования больничных зданий.
On 22 January 2004, an extension of time was granted to the appellant to file his Appeal Brief not later than 40 days after the Trial Chamber judgement had been translated into a language he understands (Bosnian/Croatian/Serbian). 22 января 2004 года был продлен срок направления г-ном Николичем своей апелляционной записки, т.е. не позднее чем через 40 дней после перевода решения Судебной камеры на язык, который он понимает (боснийский/хорватский/сербский языки).
Aloys Ntabakuze and Anatole Nsengiyumva also filed notices of appeal against their trial judgement; Théoneste Bagosora and Emmanuel Rukundo were granted an extension of time to file their notices of appeal within 30 days of the filing of the French translation of their respective trial judgements. Алоис Нтабакузе и Анатоль Нсенгиюмва также подали уведомления об апелляции в отношении принятых по итогам судебного разбирательства их дел в первой инстанции решений; Теонесте Багосора и Эммануэль Рукундо получили отсрочку для подачи уведомлений об апелляции в течение 30 дней после представления перевода на французский язык их соответствующих приговоров по итогам разбирательства в первой инстанции.
The filing process was resumed by order of the Appeals Chamber of 16 October 2001 and was expected to be completed on 3 June 2002, following one more request by the Appellant for an extension of time and enlargement of page limits for his Appellant's brief. Подача записок была возобновлена постановлением Апелляционной камеры от 16 октября 2001 года, и ее планируется завершить 3 июня 2002 года, поскольку апеллянт подал еще одну просьбу — о продлении сроков и повышении лимита на листажный объем записки апеллянта.
This had to do with the extension of time to enable advances in the legislative programme, the DDR, the effective resumption of the functioning of the Government of National Reconciliation and creating the climate and conditions conducive to the restoration of peace and stability in Cote d'Ivoire. Речь идет о переносе сроков для того, чтобы дать возможность продвинуться в законодательной программе, РДР, эффективном возобновлении правительством национального примирения своего функционирования и создании климата и условий, благоприятствующих восстановлению мира и стабильности в Кот-д'Ивуаре.
Following the Deputy Registrar's decision of 14 February 2005 withdrawing the assignment of the previous counsel for the appellant and assigning a new counsel, the Appeals Chamber granted the latter's request for an extension of time until 7 June 2005 to file his replies to the prosecution's responses to the rule 115 motions. После решения заместителя Секретаря от 14 февраля 2005 года об отзыве предыдущего адвоката подателя апелляции и назначении нового адвоката Апелляционная камера удовлетворила ходатайство подателя о продлении до 7 июня 2005 года срока представления его ответов на ответы обвинения на ходатайства, заявленные на основании правила 115.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.