Exemplos de uso de "facing" em inglês com tradução "направление"

<>
Make sure your controller is generally facing the front of the console. Геймпад должен быть ориентирован в направлении к передней части консоли.
" Forward-facing " means facing in the normal direction of travel of the vehicle. " По направлению движения " означает, что сиденье установлено в обычном направлении движения транспортного средства;
The strap opening in the retractor shall also be facing in this principal direction. Втягивающее устройство должно быть обращено отверстием для лямки в этом главном направлении.
Vehicles assigned for use in transporting children should be fitted with fixed seats facing forward and seat belts; транспортные средства, предназначенные для перевозки детей, должны иметь сиденья, установленные по направлению движения и оборудованные ремнями безопасности;
Nor should fear stop us from saving many more lives by spending the money on less-publicized issues facing the planet. Не должен страх помешать нам и спасти жизни многих людей путем направления денежных средств на решение стоящих перед планетой проблем, привлекающих меньше внимания прессы.
In which case, what you need to do now is elevate your legs over your head while facing the northeast corner of the room. Так что, все что тебе надо сделать сейчас, это закинуть ноги за голову, в направлении северного угла комнаты.
This marking shall indicate that it is the alternative belt route, and shall conform with the above coding requirements for forward and rearward facing seats. Эта маркировка должна указывать, что речь идет об альтернативном направлении движения ремня, и отвечать изложенным выше требованиям в отношении кодировки сидений, обращенных вперед и назад.
Another kind of cell, head direction cells, which I didn't mention yet, they fire like a compass according to which way you're facing. Ещё один вид нейронов - нейроны ориентации. О них я ещё не говорил. Они активизируются, как компас, в зависимости от вашего направления.
Any central bank facing deflation should commit itself in advance to a price-level target and pursue actions that convince the private sector that the commitment is genuine. Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления.
But states that specialize in a capability should do so as a part of a "country cluster" to minimize the risk of a nation facing a military challenge that its forces are unprepared to meet. Но государства, которые специализируются на определенном направлении, должны делать это в составе "группы стран", чтобы свести к минимуму опасность того, что нация столкнется с военной угрозой, к отражению которой ее армия не готова.
The round table will take stock of the conclusions of the previous seminar session and focus on the accomplishments that the Conference has made during its history, future challenges that are facing the Conference and strategic visions. " Круглый стол " обсудит выводы предшествующего семинара и сосредоточит свое внимание на достижениях Конференции за время ее существования, будущие проблемы, стоящие перед Конференцией, и стратегические направления деятельности.
In particular, when using the carriageway outside localities, pedestrians must walk facing against the flow of vehicles and persons travelling in invalid chairs or pushing a motorcycle, moped or bicycle must keep to the right-hand side of the road. В частности, при использовании проезжей части вне населенных пунктов пешеходы должны двигаться против направления движения транспортных средств, а лица, передвигающиеся в инвалидных колясках или ведущие мотоцикл, мопед или велосипед, должны придерживаться правой стороны дороги.
Is the West a concept defined above all by its political culture, i.e., democracy and human rights, by its cultural dimension, including religion, or merely by its diplomatic and strategic implications, i.e., facing the rise of new powers? Концепция Запада, прежде всего, определяется своей политической культурой, т.е. демократией и правами человека, своими культурными устоями, в том числе религией, или только своим дипломатическим и стратегическим направлением, т.е. противостоянием появлению новых центров силы?
To protect civilian populations in the event of contingencies involving weapons of mass destruction, the Alliance was ready to act as a clearing house to channel requests for assistance from allied or partner countries facing a major nuclear, biological or chemical incident. Для защиты гражданского населения в случае чрезвычайных ситуаций, сопряженных с использованием оружия массового уничтожения, Альянс готов действовать в качестве координационного центра для направления просьб об оказании помощи, поступающих от стран-союзников или стран-партнеров, которые столкнулись с серьезным ядерным, биологическим или химическим инцидентом.
It also follows the sixth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, at which environment ministers adopted the Malmö Declaration, setting the course for an evolutionary, implementation-centred approach to tackling the environmental challenges of sustainable development facing us in the twenty-first century. Следует эта сессия и за шестой специальной сессией Совета управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров, на которой министры по окружающей среде приняли Мальменскую декларацию, определив направление для выработки эволюционного, нацеленного на осуществление подхода к решению стоящих перед нами в XXI веке экологических задач обеспечения устойчивого развития.
The representative of South Africa, speaking on behalf of the African Group, said that the analysis contained in the Report constituted an important contribution to understanding the nature and depth of the problems facing LDCs and provided necessary guidance on where to focus in addressing these challenges. Представитель Южной Африки, выступая от имени Африканской группы, заявил, что содержащийся в Докладе анализ представляет собой важный вклад в обеспечение понимания специфики и остроты проблем, стоящих перед НРС, и служит надлежащим ориентиром в отношении того, на каких направлениях следует сосредоточить усилия при решении этих задач.
The question facing the secretariat, given the very limited resources of which it disposes, is the priority it should attach to improving the presentation and user-friendliness of its data sets, compared to other functions, and within its data sets, which should receive priority attention in this respect. С учетом весьма ограниченных ресурсов секретариата ему следует решить вопрос: насколько приоритетной должна быть работа по улучшению представления его баз данных и их удобства для пользователей по сравнению с другими направлениями деятельности и какой из баз данных в этой связи следует уделить первоочередное внимание.
In the case of a rearward facing wheelchair complying with the requirements specified in paragraph 3.8.4., the slope in the longitudinal direction shall not exceed 8 per cent provided that this slope inclines upwards from the front end to the rear end of the special area. В случае установки инвалидной коляски против направления движения в соответствии с требованиями пункта 3.8.4 уклон в продольном направлении не должен превышать 8 % при том условии, что этот уклон направлен вверх от передней к задней части специальной зоны ".
The Minister for Agriculture, Nature and Food Quality of the Netherlands proposed a five-track approach to addressing the challenges facing African agriculture: substantially increasing investment in agriculture; creating an enabling environment for entrepreneurship; developing sustainable production chains; improving market access; and enhancing food security and emergency food aid. Министр сельского хозяйства, природных ресурсов и качества продовольствия Нидерландов предложила применить ориентированный на пять направлений подход к решению проблем, с которыми сталкивается сельское хозяйство в Африке: устойчивое увеличение инвестиций в сельское хозяйство; создание благоприятных условий для предпринимательской деятельности; создание цепей устойчивого производства; улучшение доступа на рынки; и усиление продовольственной безопасности и чрезвычайной продовольственной помощи.
However, we are facing an important, decisive step towards the building of a new, more stable, democratic and independent Iraq that is at peace with itself and its neighbours, assisted by the strong and sustained support of the international community in political, human and financial terms, as demonstrated at Madrid. Однако нам предстоит предпринять важный и решительный шаг в направлении строительства нового, более стабильного, демократического и независимого Ирака, существующего в условиях мира и живущего в мире со своими соседями, пользующегося твердой и стабильной поддержкой со стороны международного сообщества в политической, гуманитарной и финансовой областях, как об этом было заявлено в Мадриде.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.