Exemplos de uso de "falsifications" em inglês
Few events in history have generated so many concepts and theories for their explanation and assessment – or so many falsifications, both crude and sophisticated.
Мало найдется событий в истории, породивших так много концепций и теорий для их объяснения и оценки – или такой объем фальсификации, как грубой, так и искусной.
The security sertificate of an electronic mailbox is used on the internet and protects information from alterations, modifications and falsifications.
Сертификат безопасности электронного почтового ящика используется при работе в Интернете и защищает информацию от изменений, подделок и фальсификаций.
So if we don't like stuff, or we're intensely curious about Ernst Haeckel's scientific falsifications, we can pull them out like that.
Так, если вам что-то не нравится или вам чрезвычайно интересны научные фальсификации Эрнста Хэкеля, мы можем вытащить их так.
Each State Party shall establish effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 1 of this article.
Каждое Государство-участник устанавливает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи.
Both the Bolsheviks and their opponents were involved in these falsifications, concealing, distorting, and concocting facts and circumstances, whether they referred to the real role of Stalin or Trotsky in the revolution or to the behavior of peasants and Cossacks.
К этой фальсификации были причастны и большевики, и их противники, которые замалчивали, скрывали, искажали и придумывали факты и обстоятельства, будь то реальная роль Сталина и Троцкого в революции или поведение крестьянства и казачества.
Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 4 of this article.
Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 4 настоящей статьи.
Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for such omissions and falsifications in respect of the books, records, accounts and financial statements of such companies.
Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданские, административные или уголовные наказания за такое бездействие или подделки в отношении бухгалтерских книг, записей, счетов и финансовых ведомостей таких компаний.
Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for such omissions and falsifications in respect of the books, records, accounts and financial statements of such legal persons.
Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные меры наказания за такое подобное бездействие или подделки в отношении бухгалтерских книг, записей, счетов и финансовых ведомостей таких юридических лиц.
Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for such omissions or falsifications in respect of the books, records, accounts and financial statements of administrations and public entities.
Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные меры наказания за такое бездействие или подделки в отношении бухгалтерских книг, записей, счетов и финансовых ведомостей органов публичной администрации и публичных предприятий.
Taking into account the structure and size of private enterprises, each State Party shall establish effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 1 of this article.”
С учетом структуры и размера частных предприятий каждое Государство-участник устанавливает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи ".
Both incorporate modern security features to protect against falsification and forgery.
Оба документа содержат современные средства защиты, чтобы исключить возможность подделки или фальсификации.
It is always regarded as provisional – that is, subject to later falsification – rather than becoming a fully accepted dogma.
Она всегда считается предварительной (то есть подверженной позднейшим фальсификациям), не превращаясь во всеми принятую догму.
It expressed concern with regard to the information about the falsification of ATP certificates.
Она выразила обеспокоенность в связи с информацией о подделке свидетельств СПС.
But a number of worrying cases of falsification or fabrication can be traced back to direct pressures from funding sources.
Однако среди вызывающих беспокойство случаев фальсификации обнаружены факты прямого давления со стороны источников финансирования.
It has also taken measures to prohibit the forgery or falsification of identification papers and travel documents.
Оно принимает также меры в целях предотвращения подделки или фальсификации удостоверений личности и проездных документов.
All the photographs and videos of the aeroplane dropping teddy bears are claimed to be falsification and provocation by Belarusian authorities.
Все фотографии и видеозаписи самолета, разбрасывающего плюшевых мишек, белорусские власти называют фальсификацией и провокацией.
Are there indications of organized criminal groups specifically involved in the theft, falsification or forgery of documents?
имеются ли свидетельства конкретного участия организованных преступных групп в хищении, фальсификации или подделке документов?
Brunei Darussalam did not report on the implementation of paragraph 3, concerning the prevention of falsification of public expenditure records, thereby not complying with an obligatory reporting item.
Бруней-Даруссалам не сообщил об осуществлении пункта 3, касающегося предупреждения фальсификации документации о публичных расходах, тем самым не выполнив условие об обязательном представлении информации.
The Passports Act 1988 contains offences relating to the falsification, forgery and use of passports and related identity papers.
Закон о паспортах 1988 года содержит положения о преступлениях, касающихся фальсификации, подделки и использования паспортов и сходных документов, удостоверяющих личность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie