Exemplos de uso de "fob loaded and stowed" em inglês
Acceptable compromises on all of these questions have been negotiated repeatedly by the parties and stowed away for many years.
Переговоры между сторонами о приемлемых компромиссах по всем этим вопросам проводились неоднократно и откладывались на многие годы.
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
Однажды, когда я был в гостях у моего друга Каваи, он выстрелил из пистолета. Он думал, что пистолет был не заряжен и направил его на мой рот, но он был заряжен, и пуля просвистела мимо моего уха и попала в кладовку.
No, I got super loaded and fell off the podium at the medal ceremony.
Нет, я сильно перебрал и свалился с пьедестала на церемонии награждения.
Originally the cop's gun wasn't supposed to be loaded and my character would manage to escape and then somehow The Blood Butcher managed to survive, and then these new pages came in.
В оригинале пистолет полицейского не был заряжен, и мой персонаж должен был убежать и Кровавый Мясник остаётся в живых, и вот эти новые страницы сценария были добавлены.
Look, where was she when she was loaded and you were tending bar, waiting tables?
Слушай, где она была, когда была при деньгах а ты работала в баре, обслуживала столики?
Memory-resident scanning or real-time protection monitors all files and processes that are loaded and running in a computer's active memory.
Сканирование памяти или защита в реальном времени отслеживает все файлы и процессы, загруженные и выполняемые в активной памяти компьютера.
If you open Windows PowerShell directly, the Exchange scripts and cmdlets aren't loaded and you won't be able to manage your on-premises organization.
При непосредственном открытии Windows PowerShell сценарии и командлеты Exchange не загружаются, и вам не удастся управлять локальной организацией.
Once the Windows Mixed Reality home has loaded and your controllers are visible, open the Steam app on your desktop.
После загрузки домашней страницы Windows Mixed Reality на Портале смешанной реальности и отображения контроллеров, откройте приложение Steam на рабочем столе.
It was suggested that the inclusion of the port where goods were initially loaded and finally discharged from a ship as additional bases of jurisdiction was particularly important in the context of door-to-door contracts of carriage, since it provided benefits to both the carrier and the cargo claimant.
Было высказано мнение о том, что включение портов первоначальной погрузки и конечной разгрузки груза с судна в качестве дополнительных юрисдикционных оснований имеет особое значение в контексте договоров перевозки " от двери до двери ", поскольку оно является выгодным как для перевозчика, так и для лица, заявляющего требования на груз.
Without knowing particulars such as the name of the ship, where the goods were loaded and the approximate date of arrival, the shipper could not take the necessary action and should therefore be provided with all relevant information.
Не зная таких подробностей, как наименование судна, место погрузки груза и приблизительную дату прибытия, грузоотправитель не может принять надлежащие меры, а значит, ему необходимо предоставить всю соответствующую информацию.
Finland would prefer to also include sea crossings in the ATP Agreement if the goods are shipped in equipment used for the land journey and the goods are loaded and unloaded in two different countries.
Финляндия предпочла бы также включить в Соглашение СПС морские перевозки, если грузы доставляются в транспортных средствах, используемых для сухопутной перевозки, и грузы загружаются и выгружаются в двух разных странах.
Regulation of para-transit by Governments should focus on safety and environmental requirements, while not impeding para-transit operation or limiting entry to the market, with the possible exception of transport corridors that are already heavily loaded and well served by buses.
Регулирование правительствами паратранзитных перевозок должно быть сосредоточено на требованиях безопасности и охраны окружающей среды, без ограничения функционирования паратранзитных видов транспорта или ограничения его доступа на рынок за возможным исключением транспортных коридоров, которые уже сильно загружены и хорошо обслуживаются автобусами.
“Before the start of the journey, the vehicle crew (s) shall inform themselves of the dangerous goods loaded and consult the instructions in writing for details on actions to be taken in the event of an accident or emergency”.
" До начала рейса экипаж (экипажи) транспортного средства должен (должны) получить информацию о перевозимом опасном грузе и ознакомиться с письменными инструкциями, содержащими сведения о мерах, принимаемых в случае аварии или чрезвычайной ситуации ".
Such a provision would avoid confusion and enable consignors and carriers to use more or less the same information for transport documents for loaded and empty means of containment.
Такое положение позволило бы избежать путаницы, а грузоотправители и перевозчики могли бы использовать более или менее одинаковую информацию в транспортных документах на загруженные и порожние средства удержания.
It is only reasonable, therefore, for the carrier to be afforded the widest protection in these circumstances and the shipper should then be liable for all consequences of such goods having been loaded and carried.
Поэтому вполне логично, что при таких обстоятельствах перевозчику необходимо обеспечить самую широкую защиту, а грузоотправитель по договору должен нести ответственность за все последствия погрузки и перевозки таких грузов.
Likewise, Mexico City is considered to have a high level of sanitation, even though it transports untreated wastewater, loaded with pathogens and toxic chemicals, to the Mezquital Valley, where it is used to irrigate crops.
Аналогичным образом город Мехико считается городом с высокой степенью санитарии, хотя сточные воды этого города без всякой очистки, с большим количеством болезнетворных микробов и ядовитых химикатов сбрасываются в Мескитальскую долину, где они используются для поливки сельскохозяйственных культур.
October 2002, Herat, West-Afghanistan: A minibus loaded with travellers and returning refugees hit a MOTAPM on the way to Herat.
Октябрь 2002 года, Герат, Западный Афганистан: по дороге в Герат напоролся на НППМ мини-автобус с пассажирами и возвращающимися беженцами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie