Ejemplos del uso de "fonseca bay" en inglés
Mt. Fuji as seen from Suruga Bay is beautiful.
Гора Фудзи, если смотреть из залива Суруга, очень красива.
In April, an international consortium of journalists released some 11.5 million documents leaked by Panamanian company Mossack Fonseca that showed how political leaders, and their friends, hid money from tax authorities off shore.
В апреле Международный консорциум журналистов опубликовал около 11,5 миллионов документов панамской компании Mossack Fonseca, в которых объяснялось, как политические лидеры и их друзья прятали деньги от налоговых органов на офшорных счетах.
Whatever happened to Ms. Fonseca, there's no way of telling when it happened.
Что бы ни случилось с мисс Фонсека, определить время этого невозможно.
At the Metropolitan Transportation Commission in the San Francisco Bay Area, officials say Congress could very simply deal with the bankrupt Highway Trust Fund by raising gas taxes.
В городской транспортной комиссии в области залива Сан-Франциско чиновники говорят, что конгресс мог бы очень просто преодолеть банкротство доверительного Фонда строительства шоссейных дорог, подняв налоги на бензин.
Mr. Fonseca (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, welcomed the progress made by Governments, international institutions and organizations and the private and public sectors towards implementation of the Monterrey Consensus.
Г-н Фонсека (Бразилия), выступая от имени Группы Рио, приветствует прогресс, достигнутый правительствами, международными учреждениями и организациями и частным и государственным сектором в деле осуществления Монтеррейского консенсуса.
immigration reform, a public option for health care, and closing the base at Guantanamo Bay, among others.
иммиграционную реформу, возможность выбора государственного здравоохранения и закрытие базы в Гуантанамо среди прочих.
Ms. Fonseca (Belize), referring to questions put by Ms. Pimentel, said that access to justice for women was the goal pursued by the National Gender-based Violence Committee, which included members of the police department, various Ministries, NGOs and magistrates.
Г-жа Фонсека (Белиз), ссылаясь на вопросы, заданные г-жой Пиментель, говорит, что обеспечение доступа к правосудию для женщин является целью работы Национального комитета по борьбе с насилием по признаку пола, в который входят представители управления полиции, различных министерств, НПО и магистратов.
But now, as I skimmed over the Pacific south of Buckner Bay, my Corsair was damaged and my instructor was not there with me.
Однако в данный момент я летел над Тихим океаном в районе бухты Бакнера, мой «Корсар» был поврежден, а моего инструктора рядом со мной не было.
Mr. Fonseca (Brazil), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, said that, while the Commission's work had undoubtedly been an essential reference for human resources managers of the United Nations system, it had also influenced human resources management in many national civil services.
Г-н Фонсека (Бразилия), выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, подчеркивает, что работа Комиссии, разумеется, имеет существенно важное значение для лиц, ответственных за управление людскими ресурсами в рамках системы Организации Объединенных Наций, однако она оказала влияние и на управление людскими ресурсами гражданской службы во многих странах.
I was vectored to a spot about two miles south of Buckner Bay.
Я взял курс к точке, находившейся в двух милях к югу от бухты Бакнера.
The Ministers welcomed the decision recently taken by the Heads of States of El Salvador, Honduras and Nicaragua to establish a “Zone of peace, sustainable development and security in the Gulf of Fonseca”, and agreed that this decision constitutes an important step forward to strengthen the integration and unity process of the Central American nations and peoples.
Министры приветствовали решение, принятое недавно главами государств Гондурас, Никарагуа и Сальвадор о создании " Зоны мира, устойчивого развития и безопасности в заливе Фонсека ", и согласились в том, что это решение представляет собой важный шаг в деле укрепления процесса интеграции и единства Центральноамериканских государств и народов.
The bomb bay, for example, had to be transformed into a baggage compartment.
Бомбовый отсек, например, надо было переоборудовать в отделение для багажа.
Sedimentation and pollution originating from land erosion upstream to affect the coastal and marine environment in the Gulf of Fonseca, which is one of the most biologically rich areas of Central America and provides spawning and feeding grounds for a range of species including turtles, fish, crabs, shrimp and molluscs.
Заиление и загрязнение, обусловленные эрозией земли в вышерасположенных районах, отражается на состоянии прибрежной и морской среды залива Фонсека, который является одним из наиболее богатых в биологическом отношении районов Центральной Америки и служит нерестилищем и кормовой базой для ряда видов, включая черепах, рыб, крабов, креветок и моллюсков.
One day in 1945, when I was on combat air patrol with my wingman over Buckner Bay off the southern coast of Okinawa, one of our carriers, the USS Franklin, took a direct hit from a kamikaze.
Однажды в 1945 году во время боевого вылета для патрулирования воздушного пространства, который мы выполняли вместе с моим ведомым над бухтой Бакнера (Buckner Bay) недалеко от южных берегов Окинавы, Franklin, один из наших авианосцев, был протаранен камикадзе.
El Salvador claimed that it had obtained scientific, technical, and historical evidence which “demonstrates that the old course of the Goascorán River debouched in the Gulf of Fonseca at the Estero'La Cutú', and that the river abruptly changed course in 1762”.
Сальвадор заявил, что он собрал научные, технические и исторические доказательства, «свидетельствующие о том, что старое русло реки Гоаскоран соединялось с заливом Фонсека в устье «Ла Куту» и что в 1762 году река внезапно изменила свое русло».
Keeping his warmongering inclinations at bay is the best the West can achieve.
Обуздание его милитаристских наклонностей — лучшее, чего может достичь Запад.
Ms. Fonseca (Venezuela) said that the rights of indigenous peoples were guaranteed in the Constitution in such areas as their social, political and economic organization and their language, culture, beliefs and traditions.
Г-жа Фонсека (Венесуэла) говорит, что в таких областях, как социальное, политическое и экономическое устройство, а также в области культуры, языка, вероисповедания и традиций, права коренных народов гарантируются в Конституции страны.
In that same year of 1928, at least twenty other new issues, and perhaps twice that many, were sold by members of the San Francisco Stock Exchange to eager buyers in the Bay area.
В тот год членами фондовой биржи Сан-Франциско страждущим покупателям, проживающим в районе залива, было продано по крайней мере двадцать, а может и вдвое больше, новых выпусков акций.
Mr. Fonseca (Brazil): I have the honour of introducing, on behalf of 63 sponsors, draft resolution A/C.1/56/L.24, “Nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas”.
Г-н Фонсека (Бразилия) (говорит по-ис-пански): Я имею честь внести от имени 63 авторов проект резолюции А/С.1/56/L.24 «Южное полушарие и прилегающие районы, свободные от ядерного оружия».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad