Exemplos de uso de "forcing" em inglês com tradução "понуждать"
Traduções:
todos2025
вынуждать1268
принуждать302
вызывать275
принуждение43
форсировать8
понуждать8
насиловать4
нагнетание1
форсинг1
outras traduções115
At the same time, article 293 of the Criminal Code establishes the criminal liability (with sentences of up to three years'deprivation of liberty) of procurators and investigators for coercing testimony from suspects, accused persons, victims and witnesses, or forcing experts to submit a given finding.
В то же время согласно статье 293 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики предусмотрена уголовная ответственность (в виде наказания сроком до трех лет лишения свободы) за принуждение подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей к даче показаний, а также понуждение экспертов к предоставлению соответствующих заключений прокурорами, следователями либо дознавателями.
The Crown Prince noted that problems arising in any one place must inevitably reverberate and have an effect in other places, near and far, forcing nations to cooperate closely, not only in the prevention and the attempted solution of problems, but also in the promotion of progress and prosperity in all spheres of life.
Наследный принц отметил, что проблемы, возникающие в одном месте, неизбежно должны отозваться и отразиться в других местах, близких и далеких, что понуждает народы к тесному сотрудничеству не только в предупреждении возникновения проблем и попытках их решения, но также и в содействии прогрессу и процветанию во всех сферах жизни.
Taking hostages- a forced holding by a terrorist or a group of terrorist of some persons with purpose to force individuals, entities or public authorities to fulfil their demands.
Захват заложников — захват и удержание террористом или группой террористов каких-либо лиц в целях понуждения каких-либо отдельных лиц, организаций или властей выполнить их требования.
Taking hostages- a forced holding by a terrorist or a group of terrorist of some persons with purpose to force individuals, entities or public authorities to fulfil their demands.
Захват заложников — захват и удержание террористом или группой террористов каких-либо лиц в целях понуждения каких-либо отдельных лиц, организаций или властей выполнить их требования.
It is partly due to the recognition of the resource constraint that the Centre has chosen a principle-based approach and focused on creating credible leadership in corporations that is committed to, rather than forced to, comply with the principles of good corporate governance.
Осознание ресурсных ограничений отчасти объясняет тот факт, что Центр выбрал рекомендательный подход и сосредоточил усилия на том, чтобы во главе корпораций стояли истинные руководители, желающие, а не понуждаемые соблюдать принципы эффективного корпоративного управления.
Where Member States indicated having a set of laws, the most common elements of the crime identified were incitement to debauchery; slavery and forced labour; procurement; purchase or sale of a child; gaining from the prostitution of another person; coercion into sexual intercourse; and abduction.
В тех случаях, когда государства-члены сообщали о наличии комплекса правовых норм, состав преступления, как правило, включал следующие элементы: развратные действия; рабство и принудительный труд; содействие такой деятельности; торговля детьми; эксплуатация проституции третьих лиц; понуждение к половому сношению; и похищение.
Under the current wording of Section 241 (1) of the Criminal Code, rape is committed by a person who forces another person by violence or threat of immediate violence to take part in sexual intercourse, or who abuses another person's defencelessness for such purpose.
Согласно формулировке, имеющейся в разделе 241 (1) Уголовного кодекса, изнасилование совершается лицом, которое силой или угрозой прямого применения силы понуждает другое лицо вступить в сексуальные отношения или которое пользуется в этих целях беззащитностью другого лица.
Noting that CEDAW also recommended the formulation of an extensive strategy which should include measures of prevention, the prosecution and punishments of offenders, increased international cooperation and the development of a programme of action for women forced into prostitution, Portugal welcomed the forthcoming ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Отметив, что КЛДЖ рекомендовал также разработать широкую стратегию, составными частями которой должны стать профилактические меры, а также меры по преследованию и наказанию правонарушителей, возросшее международное сотрудничество и разработка программы действий в интересах женщин, понуждаемых заниматься проституцией, Португалия приветствовала предстоящую ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie