Exemplos de uso de "forgings" em inglês
In the form of tubes or cylindrical solid forms (including forgings) with an outside diameter of more than 75 mm.
изделия в форме труб или цилиндрических цельных стержней (включая поковки) с внешним диаметром более 75 мм. ТЕХНИЧЕСКОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
The challenge lies in forging partnerships and agreeing goals.
Проблема связана с созданием партнерства и согласованием целей.
It took ten years to make a DPJ government possible, and only by forging a coalition with the Social Democrats.
Для того чтобы войти в состав правительства, ДПЯ потребовалось десять лет, - и то лишь с помощью создания коалиции с социальными демократами.
Thank you for not chewing me out for forging your signature.
Спасибо, что не накинулись на меня за подделку подписи.
The international community should begin work now on forging its warning, technology, and decision-making capacities into an effective shield against a future collision.
Международному сообществу следует уже сегодня приступить к принятию практических мер по созданию потенциала в области оповещения, технологий и принятия решений с целью создать эффективный щит от будущих столкновений.
Tax fraud, on the other hand, involves forging documents and thus much more criminality.
С другой стороны, налоговое мошенничество означает подделку документов и, следовательно, является более тяжким правонарушением.
We urge other world leaders to join us in forging a shared, long-term vision for cooperative action that is realized at next year's conference in Copenhagen.
Мы призываем других мировых лидеров присоединиться к нам в создании коллективной и долгосрочной концепции совместных действий, которые будут воплощены в жизнь в следующем году на конференции в Копенгагене.
There are websites devoted to “carding” (forging credit cards), which includes making available high-quality counterfeit currency and passports.
Существуют веб-сайты, посвященные теме " кардинга " (подделки кредитных карточек), куда относится и высококачественное изготовление поддельных денежных знаков и паспортов.
While the EU's member states have proved themselves capable of putting aside their differences when forging a common monetary policy, a common foreign policy has proved more elusive.
Страны-члены ЕС доказали, что способны отложить в сторону свои разногласия при разработке общей кредитно-денежной политики, но создание общей внешней политики оказалось гораздо более сложным.
For the purpose of preventing crimes involving document fraud, tens of security features have been built in the new Bulgarian identity documents, which make their forging or counterfeiting practically impossible.
Для предотвращения преступлений, связанных с подделкой документов, в новые болгарские удостоверения личности были включены десятки элементов защиты, которые делают и [подлог или подделку практически невозможными.
The ending of the cold war has given a boost to some areas of disarmament, but its continuity requires forging an encompassing international security arrangement that will promise security to all nations worldwide.
Прекращение холодной войны привело к достижению успехов в некоторых областях разоружения, однако их продолжение требует создания всеобъемлющей системы международной безопасности, которая бы содействовала безопасности всех стран мира.
The Kuwaiti Penal Code No. 16 of 1960, as amended, criminalizes the act of forging documents of all types, among them official documents, which naturally include personal identity papers and travel documents.
Кувейтский уголовный кодекс № 16 1960 года с внесенными поправками вводит уголовную ответственность за акт подделки документов всех видов, в том числе официальных документов, которые обычно включают в себя документы, удостоверяющие личность, и проездные документы.
In most successful transitions, the first step toward forging the unity required to create an interim government is taken when the diverse groups begin to meet more often, develop common strategies, and issue collective statements.
В большинстве случаев успешного перехода первый шаг в направлении скрепления единства, необходимого для создания временного правительства, предпринимается, когда различные группы начинают встречаться более часто, разрабатывать общую стратегию и выпускать совместные заявления.
Trying offences that directly harm the interests of the Federation, such as offences against internal or external security, the forging of official documents and the seals of any federal authority and counterfeiting;
привлечение к судебной ответственности за преступления, наносящие прямой ущерб интересам Федерации, такие как преступления против внутренней или внешней безопасности, подделка официальных документов и печати любого федерального органа власти и изготовление фальшивых денег;
Indeed, the parallels with the role of coal and steel in forging the European Union are clear enough that, over the past month, Joschka Fischer, Germany's former foreign minister, has called for such a union.
В самом деле, параллель с ролью угля и стали в формировании Европейского Союза была достаточно очевидна для того, чтобы за последний месяц Йошка Фишер, бывший министр иностранных дел Германии, призвал к созданию подобного союза.
Also, encouraging the adoption of high technology-related international criteria through international cooperation and technical assistance, as may be necessary, to prevent forging passports and the use of them by terrorist groups to travel from one country to another.
Добиваться также введения международных критериев в отношении современных технологий посредством международного сотрудничества и технической помощи в зависимости от обстоятельств для предотвращения подделки паспортов и использования их террористическими группами для поездок из одной страны в другую.
Pakistan was one of the oldest, largest and most consistent participants in United Nations peacekeeping operations, and had played a significant part in forging United Nations peacekeeping as an instrument to promote international peace and security.
Пакистан является одним из старейших, наиболее крупных и самых последовательных участников операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, он сыграл значительную роль в создании этих операций Организации как инструмента укрепления международного мира и безопасности.
The forging of an attested photocopy is an offence; therefore, if the High Court had any doubts about the authenticity of the two attested photocopies, it should have suspended its consideration of the case and referred it to a criminal court.
Подделка заверенной фотокопии является преступлением, и, если бы отделение Верховного суда испытывало какие-либо сомнения в отношении подлинности двух заверенных фотокопий, оно могло бы приостановить рассмотрение дела и передать его в уголовный суд.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie