Exemplos de uso de "from the very beginning" em inglês
You and I got off on the wrong foot right from the very beginning.
Вы и я изначально пошли не тем путем.
This is something that I set down from the very beginning, as a core principle of the community that's completely not debatable.
Ее я установил в самого начале проекта в качестве базового и неизменного принципа всего сообщества.
But soon they realized that this is the new role of designer: to be in this process from the very beginning to the very end.
Но вскоре они поняли, что это новая роль дизайнера - быть участником процесса от самого начала до самого конца.
Probably not much, but it suggests, it suggests, that this has been a part of Frank right from the very beginning, right from the start, just like hair colour or eye colour.
Наверное, немного, но есть предположение, что это было заложено во Фрэнке изначально, с самого рождения, как цвет волос или глаз.
Moreover, in order to provide greater protection for remand prisoners, article 16 of the Constitution has been put into effect, so that remand prisoners'lawyers can be present from the very beginning of the preliminary investigation.
Кроме того, в целях усиления защиты заключенного под стражу подследственного надлежит задействовать положения статьи 16 Конституции, с тем чтобы это лицо могло получать помощь адвоката уже на стадии предварительного расследования.
The lessons learned from this third reporting exercise are similar to those formulated during the second reporting exercise, i.e. the need to integrate NAPs from the very beginning into long-term socio-economic strategies and environmental and sustainable development plans, and to ensure links between NAPs and relevant sectoral programmes.
Уроки, извлеченные в ходе третьего цикла представления докладов, аналогичны тем, которые были получены по итогам второго цикла: необходимость изначальной интеграции НПД в долгосрочные социально-экономические стратегии и планы экологического и устойчивого развития и необходимость обеспечения связи между НПД и соответствующими секторальными программами.
The High Commissioner recognizes the enormous difficulties and challenges posed by the need to establish a judicial and legal system from the very beginning and appreciates the efforts of UNTAET and ETTA, in particular the Department of Judicial Affairs and the Human Rights Unit, in putting in place the building blocks for that process.
Верховный комиссар признает огромные трудности и проблемы, возникающие в связи с необходимостью создания судебной и правовой системы практически с нуля, и высоко оценивает усилия, предпринимаемые ВАООНВТ и ВАВТ, в частности Департаментом по судебным вопросам и Группой по правам человека, в формировании основы этого процесса.
The aim was to place on record the importance we have attached to this distinguished multilateral institution from the very beginning, and to emphasize the urgent need “to break the ongoing deadlock that has gripped the Conference on Disarmament over the last few years, through a display of the necessary political will and redoubling of our joint efforts to reinvigorate the work of this unique forum”.
Речь шла и о том, чтобы засвидетельствовать, что мы изначально придаем важное значение этому видному многостороннему учреждению, и подчеркнуть настоятельную потребность, " … продемонстрировав необходимую политическую волю и удвоив наши совместные усилия с целью гальванизировать работу этого уникального форума … преодолеть текущий затор, который сковывает Конференцию по разоружению на протяжении последних нескольких лет ".
In the case of offer, the word “withdraw” is to mean cancellation of an offer before it reaches an offeree so as not to give it any legal effect from the very beginning, whereas the word “revoke” is to mean cancellation of an offer after it has reached an offeree but before the formulation of a contract, so as to avoid, retroactively, the offer that has already come into effect.
Применительно к оферте слово " отозвать " означает аннулировать ее до того, как ее получит лицо, которому она адресована, и, следовательно, лишить ее какой-либо юридической силы изначально, тогда как слово " отменить " означает аннулирование оферты после получения ее адресатом, но до заключения договора, с намерением отменить ее задним числом, даже если оферта уже приобрела законную силу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie