Exemplos de uso de "full protection" em inglês

<>
But, while these considerations provide a basis for providing full protection to depositors and other depositor-like creditors when a financial institution is bailed out, they do not justify extending such protection to bondholders. Но, хотя данные соображения являются весомым аргументом в пользу всеобъемлющей защиты вкладчиков и других аналогичных вкладчикам кредиторов при оказании помощи тому или иному финансовому учреждению, они не оправдывают распространение подобной защиты на держателей облигаций.
But the mandate of this mission must be strong enough to allow for full protection of the civilian population. Однако миссия должна иметь достаточные полномочия для полной защиты гражданского населения.
The State of Yi is now under the full protection of my army. Сейчас Ю полностью находится под защитой моей армии.
If you take these and you put them in the best of our monkey models, they provide full protection from infection. Если вы возьмёте их и поместите в наших тестовых обезьян, вы получите полную защиту от инфекции.
The Committee recalls that, if criminal charges are brought in cases of custody and pre-trial detention, the full protection of article 9, paragraph 3, as well as article 14, must be granted. Комитет напоминает о том, что, если уголовные обвинения предъявлены после лишения свободы и содержания под стражей до суда, необходимо соблюдение всех гарантий, предусмотренных пунктом 3 статьи 9, а также статьей 14.
In its response dated 1 February 2007, the Government of Georgia reported on legislative developments as well as major challenges obstructing or hindering the full protection of IDPs and refugees in Georgia. В своем ответе от 1 февраля 2007 года правительство Грузии сообщило об изменениях в законодательной сфере, а также об основных проблемах, препятствующих всесторонней защите ВПЛ и беженцев в Грузии.
A recurring theme in the responses received was the importance of providing full protection to victims and of avoiding double victimization in investigations and criminal proceedings. Во многих ответах отмечалась важность обеспечения всесторонней защиты жертв и недопущения повторной виктимизации жертв торговли людьми в ходе следствия и уголовного разбирательства.
Cape Verde is willing to do everything possible, particularly in the implementation of the pertinent recommendations of the Committee on the Rights of the Child contained in Cape Verde's first national report, to ensure that the children of Cape Verde can enjoy full protection for their sound development, both physically and intellectually. Кабо-Верде готова сделать все возможное, особенно в плане выполнения соответствующих рекомендаций Комитета по правам ребенка, содержащихся в первом национальном докладе нашей страны, с тем чтобы дети Кабо-Верде могли пользоваться всесторонней защитой для их нормального развития, как физического, так и умственного.
In the Millennium human rights goals, States pledged to strive for the full protection and promotion of all human rights for all. В целях в области развития на рубеже тысячелетия государства обязались стремиться к всесторонней защите и поощрению всех прав человека для всех людей.
The Committee remains concerned that while legislative reform work in the field of Sami land and resource rights is in progress, traditional Sami means of livelihood, falling under article 27 of the Covenant, do not appear to enjoy full protection in relation to various forms of competing public and private uses of land. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на ведущуюся работу по проведению законодательной реформы в области прав саами на землю и ресурсы, традиционные средства к существованию саами, подпадающие под действие статьи 27 Пакта, по-видимому, не обеспечиваются всесторонней защитой от различных конкурирующих форм государственного и частного землепользования.
The Committee notes with concern that individuals may not have been able, in all cases, to enjoy full protection under the relevant articles of the Convention in relation to expulsion, return or deportation to another country. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что, возможно, не во всех случаях отдельные лица могут получить полную защиту по соответствующим статьям Конвенции о выдворении, возвращении или депортации лица в другую страну.
The main guiding principle of Zambia's Foreign policy which relates to human rights also clearly states that there can be no meaningful development without the full protection of fundamental human rights and freedoms. В своей внешней политике в сфере соблюдения прав человека Замбия придерживается основного руководящего принципа, который четко гласит, что добиться действительно прогрессивного развития можно лишь на основе полного осуществления прав человека и основных свобод.
Art. 1505 provides that each party shall accord to investments of investors of another Party treatment in accordance with international law, including fair and equitable treatment and full protection and security. В статье 1505 предусмотрено, что каждая сторона устанавливает для инвестиций инвесторов другой стороны режим в соответствии с международным правом, включая справедливый и равноправный режим и обеспечение всесторонней защиты и безопасности.
The Committee is convinced that the need to ensure full protection from all forms of abuse in accordance with article 19 of the Convention requires legislative measures guaranteeing that child maltreatment will not be tolerated. Комитет заявляет о своей убежденности в том, что необходимость всесторонней защиты детей от любых форм злоупотребления в соответствии со статьей 19 Конвенции требует принятия законодательных мер, гарантирующих нетерпимое отношение к случаям жестокого обращения с детьми.
The Special Rapporteur urges States not to apply their counter-terrorism laws and measures to social movements or protest by indigenous peoples or minority communities who claim recognition and full protection for their economic, social and cultural rights, including the right to enjoy their own distinctive culture, which is often associated with lands and specific forms of livelihood. Специальный докладчик настоятельно призывает государства не применять их контртеррористические законы и меры в отношении общественных движений или выступлений для демонстрации протеста коренного населения или общин меньшинств, требующих признания и полного уважения их экономических, социальных и культурных прав, включая право на реализацию их собственной, иной культуры, которая нередко связана с землей и особыми формами получения средств к существованию.
Art. 1105 provides that each party shall accord to investments of investors of another Party treatment in accordance with international law, including fair and equitable treatment and full protection and security. В статье 1105 предусмотрено, что каждая сторона устанавливает для инвестиций инвесторов другой стороны режим в соответствии с международным правом, включая справедливый и равноправный режим и обеспечение всесторонней защиты и безопасности.
Expansion of the rules of international armed conflict to include full protection for combatants fighting in the exercise of their right to self-determination or against racist regimes, however, does not free such combatants from fulfilling their obligations under humanitarian law. Вместе с тем экстраполяция правил ведения международного вооруженного конфликта с целью предоставления полной защиты58 комбатантам, борющихся за осуществление своего права на самоопределение или против расистских режимов, не освобождает таких комбатантов от выполнения их обязательств59 по гуманитарному праву.
And if, in addition, criminal charges are brought in such cases, the full protection of article 9 (2) and (3), as well as article 14, must also be granted.” И если помимо этого в таких случаях определенному лицу предъявляются обвинения в совершении уголовного преступления, то ему должна предоставляться также полная защита, предусматриваемая в пунктах 2 и 3 статьи 9, а также в статье 14 ".
We reiterate our commitment to achieve greater coordination and cooperation on the issue of migration and stress the importance of cooperation among the countries of origin, transit and destination to ensure full protection of the human and labour rights of migrants and their families and combat the illicit traffic in persons, which affects women and children in particular. Мы вновь подтверждаем свое обязательство усилить координацию и сотрудничество в вопросах миграции и подчеркиваем важность сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения в целях обеспечения всесторонней защиты прав человека и трудовых прав мигрантов и их семей, а также для борьбы с незаконной торговлей людьми и продажей их в рабство, основными жертвами которых являются дети обоих полов и женщины.
Since then, the public policies in this area are based on the principle of full protection, as consolidated in the Child and Teenager Act (ECA). С тех пор государственные органы, работающие в данной области, руководствуются принципом защиты всех соответствующих прав, которые закреплены в Законе о ребенке и подростке (ЗРП).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.