Exemplos de uso de "furies" em inglês

<>
The Darrow Strip, the sweetest part of the Furies. Участок Дэрроу, самый лакомый кусочек "Фурий".
You tell Old Anaheim I got only the best working The Furies for me. Вы расскажите в Банке, что у меня на "Фуриях" работают лучшие из лучших.
So it is that the furies help Orestes to wreak vengeance on his mother, Clytaemnestra, for killing his father, Agamemnon. Таким образом, фурии помогают Оресту отомстить своей матери Клитемнестре за убийство ею его отца Агамемнона.
This may not have served the rough justice demanded by the furies, but it established the rule of law, which civilized Athens. Это, возможно, не удовлетворило грубое чувство справедливости, которую требовали фурии, но это установило верховенство закона, которое сделало Афины цивилизованными.
The greatest play about the tension between law and justice is Aeschylus's The Eumenides, a story of murder and vengeance in which the furies represent justice. Величайшая пьеса о внутреннем конфликте между законом и справедливостью - это "Эвмениды" Эсхила, история об убийстве и мести, в которой фурии представляют справедливость.
Athena, the Goddess of Wisdom and patron of Athens, decides that only a fair trial, with a jury of twelve men, can pacify the furies and restore peace. Афина, богиня мудрости и покровительница Афин, решает, что только справедливое судебное разбирательство с присяжными из двенадцати человек может успокоить фурий и восстановить мир.
Today’s nuclear threats demand exactly the opposite of “fire and fury.” Ядерные угрозы сегодняшнего дня требуют совершенно противоположного “огня и ярости”.
Anthony's killings were brutal, to announce his fury to all Rome. Убийства Антония были жестоки, он оповестил о своем неистовстве весь Рим.
This declaration was accompanied by a dramatic appeal to “cleanse Polish politics of dirt, fury, and hatred.” Это заявление сопровождалось резким призывом «очистить польскую политику от грязи, ярости и ненависти».
On the other, human settlements were highly vulnerable to nature's fury, frequently being overcrowded, flimsily constructed and located in high-risk areas. С другой- населенные пункты в высшей степени уязвимы перед лицом неистовства природы, часто перенаселены, застроены непрочными домами и располагаются в районах повышенной опасности.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear. Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
The dialogue of civilizations initiated by the United Nations would favour peace and mutual understanding through collective action and put an end to degrading interreligious diatribes and pseudo-scientific media fury, which merely instilled fear and mistrust among citizens of different religions who had previously lived harmoniously side by side and shown each other mutual respect. Инициированный Организацией Объединенных Наций диалог цивилизаций будет благоприятствовать достижению мира и взаимопонимания на основе коллективных усилий и положит конец унизительным межрелигиозным обличениям и псевдонаучному неистовству средств массовой информации, которые лишь сеют страх и недоверие среди граждан, исповедующих разные религии, которые прежде жили в согласии и проявляли взаимное уважение друг к другу.
Here is the trap into which the United States is being invited, in its distracted fury, to step. Это и есть та самая ловушка, в которую в слепой ярости должны, по замыслу террористов, попасть Соединенные Штаты.
US President Donald Trump warns that North Korea will experience “fire and fury like the world has never seen.” А президент США Дональд Трамп предупредил, что Северную Корею настигнет «огонь и ярость, каких никогда не видел мир».
In a single instant of unfathomable fury, his moment of glory was transformed into one of madness and a curse. В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
Governments with a mandate to domesticate financial markets appear to have produced a lot of sound and fury, but little reform. Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ.
Nor is it hard to envision the counter-response of despair, fury, and violence such practices may elicit in their opponents. Не сложно представить себе и ответную реакцию, состоящую из отчаяния, ярости и насилия, которую такие действия могут вызвать в оппонентах.
Assad would remain in power in the richest part of the country, with bitter sectarian fury reigning in the country’s eastern hinterland. Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны.
That anarchic fury reflected the disappointment of radicals at their leaders for prematurely surrendering to the authorities rather than fighting to their last breath. Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха.
It thereby inadvertently confirmed the jihadists' vilest propaganda, suggesting that Muslims worldwide can, for no apparent reason, become targets of America's lethal fury. Они, сами того не желая, подтвердили самую ужасную пропаганду джихадистов, что мусульмане во врем мире могут без каких-либо причин стать мишенью для несущей смерть ярости Америки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.