Exemplos de uso de "get a foothold in" em inglês
In order to get a foothold in the market here with your product range, the advertising expenses will amount to a considerable sum.
Чтобы утвердиться на нашем рынке, необходимы значительные капиталовложения в проведение рекламной кампании.
Such a turning of the tables may be possible when one group has already filled an ecospace, making it difficult for other groups to get a foothold.
Такой поворот судьбы возможен тогда, когда одна группа уже заполнила экопространство, мешая другим группам закрепиться на своем плацдарме.
World-class design and brands already have a foothold in Europe, where creative industries are stronger that the car industry.
Дизайнеры и торговые марки мирового класса уже обосновались в Европе, где творческие индустрии сильнее автомобильной промышленности.
Although it made clear Japan's desire to take advantage of the European conflict and gain a foothold in the European colonies in Southeast Asia, the plan was not clear about who constituted Japan's true enemy.
Хотя этот план ясно свидетельствовал о стремлении Японии воспользоваться конфликтом в Европе для того, чтобы утвердиться в европейских колониях в Южно-Восточной Азии, однако какие именно страны являлись истинными врагами Японии, оставалось неясным.
This party, now using the presumptuous name “The Left,” has gained a foothold in West Germany with its impossible promises of higher pensions, a minimum hourly wage of €10, huge public investment schemes, and zero unemployment – in short, exactly the kind of socialist paradise that failed in East Germany.
Эта партия, используя дерзкое название «левые», получила точку опоры в Западной Германии благодаря неисполнимым обещаниям повысить пенсии, минимальную заработную плату в час до 10 евро, благодаря крупным проектам государственных инвестиций и обещаниям полностью победить безработицу – короче, как раз благодаря тем видам социалистического рая, который не сумели создать в Восточной Европе.
Still, robots are gaining a foothold in the region, particularly in economies such as China and South Korea.
Тем не менее, роботы укрепляются в регионе, особенно в таких странах, как Китай и Южная Корея.
This is an especially harsh loss for poor countries seeking to gain a foothold in the global economy.
Это особенно сильный урон для бедных стран, стремящихся закрепиться в мировой экономике.
A generation later, Iran has a foothold in Iraq, Lebanon, Syria, and Yemen, where it is helping Houthi rebels disrupt MBS’s ill-considered foray into that country.
Поколение спустя у Ирана появилась опора в Ираке, Ливане, Сирии, а также в Йемене, где он помогает повстанцам Хутхи противостоять плохо обдуманному вторжению MBS в эту страну.
When the Myitsone Dam project was introduced, China was also establishing a foothold in Myanmar’s Kyaukpyu port on the Bay of Bengal, from which it would build energy pipelines to southern China.
Одновременно с появлением проекта ГЭС Мьитсоне Китай осваивался в бирманском порту Кьяукпью в Бенгальском заливе, откуда он собирался проложить трубопроводы для доставки энергоресурсов в южный Китай.
Many gain a foothold in a new community by taking jobs that are available precisely because locals do not want them.
Многим мигрантам удаётся закрепиться в новом обществе именно потому, что они выполняют работу, которую местные жители выполнять не хотят.
And, even when times were good, India never gained a foothold in the global manufactured-goods trade.
И даже в лучшие времена Индия так и не утвердилась в мировой торговле промышленными товарами.
Some scientists fear it may be starting to establish a foothold in Eastern and Central Europe.
Некоторые ученые опасаются, что он начинает занимать устойчивое положение в Восточной и Центральной Европе.
The Panel also discovered that LURD had been trying to obtain a foothold in Côte d'Ivoire throughout 2002, with limited success because of Ivorian hostility.
Группа установила также, что на протяжении всего 2002 года движение ЛУРД пыталось захватить плацдарм в Кот-д'Ивуаре, однако добилось лишь ограниченного успеха из-за враждебного отношения ивуарийцев.
As it had been found that refugees and immigrants were slow to gain a foothold in the labour market and were thus penalized by that system, the Act was amended in January 2000 to raise the initial allowance to the same level as the cash assistance paid to Danish citizens and non-participants.
Поскольку выясняется, что беженцы и иммигранты не столь быстро ориентируются на рынке труда и, соответственно, оказываются в неблагоприятном положении при такой системе, в январе 2000 года в закон были внесены поправки, повышающие размер первоначального денежного пособия до того же уровня, который предусмотрен для граждан Дании и для тех, кто в такой программе не участвует.
But you wouldn't come down here just to pat me on the back for giving you the foothold in the movie business.
Но вы пришли сюда не благодарить за прорыв в киноиндустрию.
As I have written about previously, the opposition appears to have opted for a foothold approach picking battles in areas where frustration with corruption and nepotism have weakened the appeal of the incumbent.
Как я уже писал раньше, оппозиция, похоже, сделала ставку на тактику плацдармов. Сейчас она ведет борьбу в тех местах, где недовольство кумовством и коррупцией снизило популярность действующей власти.
Tom bargained with the salesman hoping to get a lower price.
Том торговался с продавцом, надеясь сбить цену.
But the main political parties have lately been losing their foothold in local communities, with the CDU/CSU and the SPD now relying on significantly lower membership.
Однако в последнее время ведущие политические партии начали терять поддержку на местах: ХДС/ХСС и СДПГ опираются сейчас на значительно меньшее число членов партии.
From its birth in New York, the 'Occupy' premise now has a foothold; the U.K is planning Occupy London Stock Exchange.
С момента своего зарождения в Нью-Йорке призыв «Захвати» обрел устойчивость, и теперь уже активисты Великобритании готовят акцию «Захвати Лондонскую фондовую биржу».
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie